Apa yang dimaksud dengan sự cứng nhắc dalam Vietnam?
Apa arti kata sự cứng nhắc di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan sự cứng nhắc di Vietnam.
Kata sự cứng nhắc dalam Vietnam berarti ketegasan, kekakuan, ketegaran, kekejangan, kebengisan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata sự cứng nhắc
ketegasan(rigidity) |
kekakuan(rigidity) |
ketegaran(rigidity) |
kekejangan(stiffness) |
kebengisan(stiffness) |
Lihat contoh lainnya
Tính cảm động trong phim của ông đến từ nhiều nguồn khác nhau, theo Louvish nhận diện là từ "những thất bại cá nhân, sự cứng nhắc của xã hội, thảm họa kinh tế, và những yếu tố khác." Sentimentalitas dalam film-filmnya datang dari berbagai sumber, dengan Louvish menekankan "kegagalan pribadi, kekacauan masyarakat, bencana ekonomi, dan unsur-unsurnya." |
Và thiết kế đưa ra một khung giáo dục là một loại thuốc giải độc cho sự buồn chán, cứng nhắc, mệnh lệnh rất nhiều trường đang trong cảnh này Dan apa yang desain tawarkan sebagai sebuah kerangka pendidikan adalah sebuah penawar bagi kebosanan dan kekakuan model pembelajaran verbal yang banyak dipraktikan di sekolah- sekolah di sini. |
Chúng ta phải đi từ mô hình giáo dục công nghiệp, một dây chuyền sản xuất sản xuất con người, dựa trên sự tuyến tính, và cứng nhắc. Kita harus beranjak dari apa yang pada dasarnya sebuah model industri dari pendidikan, sebuah model manufaktur, yang didasari oleh linearitas dan konformitas dan mengelompokkan orang. |
Họ cố đạt được sự công bình bằng cách theo một bộ luật cứng nhắc—nhiều luật là do họ tự đặt ra. Mereka berupaya menjadi adil-benar dengan mengikuti kaidah hukum yang kaku—kebanyakan adalah rekaan mereka sendiri. |
Này, hình dạng vuông vức và cứng nhắc của một chiếc hộp, tượng trưng cho sự thiếu suy nghĩ, và chống đối. Kotak, dia mengartikan kekakuan dan persegi, simbol dari pemikiran yang tidak imajinatif dan rasa frustasi yang menyakitkan. |
Nên đã có một sự suy giảm rất nhanh chóng trong tư tưởng tự do ở thế giới Hồi giáo, và bạn thấy sự phòng thủ nhiều hơn, cứng nhắc và phản ứng căng thẳng, dẫn tới chủ nghĩa xã hội, chủ nghĩa dân tộc ở Ả rập, và hệ lụy cuối cùng là tư tưởng Hồi giáo. Jadi ada penurunan drastis dalam ide- ide liberal di dunia Muslim, yang mencerminkan gerakan defensif, kaku, pembangkang yang menjadi sosialisme Arab, nasionalisme Arab, dan akhirnya menjadi ideologi Islam. |
Nên đã có một sự suy giảm rất nhanh chóng trong tư tưởng tự do ở thế giới Hồi giáo, và bạn thấy sự phòng thủ nhiều hơn, cứng nhắc và phản ứng căng thẳng, dẫn tới chủ nghĩa xã hội, chủ nghĩa dân tộc ở Ả rập, và hệ lụy cuối cùng là tư tưởng Hồi giáo. Jadi ada penurunan drastis dalam ide-ide liberal di dunia Muslim, yang mencerminkan gerakan defensif, kaku, pembangkang yang menjadi sosialisme Arab, nasionalisme Arab, dan akhirnya menjadi ideologi Islam. |
(Thi-thiên 130:3) Thay vì thế, với lòng nhân từ và không muốn đòi hỏi khắt khe, cứng nhắc—biểu hiện của sự mềm mại—Đức Giê-hô-va đã sắp đặt phương tiện để nhân loại tội lỗi có thể đến gần Ngài và nhận được ân huệ của Ngài. (Mazmur 130:3) Sebaliknya, berdasarkan kemurahan hati dan kesediaan-Nya untuk tidak bersikap terlalu menuntut —wujud nyata kelemahlembutan-Nya —Yehuwa menyediakan sarana bagi umat manusia untuk menghampiri Dia dan memperoleh perkenan-Nya. |
Trong trường hợp của người Pha-ri-si, một quan điểm cứng nhắc và triệt để tuân thủ luật pháp dẫn đến sự bất trung như thế nào? Dalam kasus orang-orang Farisi, bagaimana pandangan yang kaku dan taat hukum mengarah kepada ketidakloyalan? |
* Nhưng họ đã không nhìn thấy sự khác biệt giữa sự trung thành và sự tuân thủ luật pháp do người lập ra, vì họ cứng nhắc và xét đoán một cách khắc nghiệt. * Namun mereka tidak dapat melihat perbedaan antara sikap loyal dan sikap berpaut kepada peraturan-peraturan buatan manusia secara membabi buta, karena mereka kaku dan suka menghakimi dengan keras. |
Chính Chúa Giê-su đã nhắc lại sự kiện này nhằm cho thấy rằng người Pha-ri-si đã sai lầm khi áp đặt luật ngày Sa-bát một cách cứng nhắc vô lý.—Ma-thi-ơ 12:1-8. Yesus Kristus sendiri menggunakan peristiwa ini untuk mengilustrasikan betapa kelirunya menerapkan hukum Sabat secara kaku dan berlebihan sebagaimana dituntut oleh tafsir orang Farisi. —Matius 12:1-8. |
Công nghệ bảo mật nối tiếp công nghệ bảo mật tiếp tục thiết kế bảo vệ dữ liệu trên phương diện những mối đe dọa và sự tấn công, kìm khóa tôi lại trong những kiểu quan hệ cứng nhắc Setiap teknologi keamanan terus merancang pengamanan data dari ancaman dan serangan, membuat saya terkunci dalam hubungan yang sangat terbatas. |
Để cho thấy Đức Chúa Trời không bao giờ có ý định áp dụng luật Sa-bát một cách cứng nhắc vô lý như thế, Chúa Giê-su nhắc đến một sự kiện được ghi lại nơi 1 Sa-mu-ên 21:3-6. Untuk mengilustrasikan bahwa Allah tidak pernah bermaksud agar hukum Sabat-Nya diterapkan secara sangat kaku seperti itu, Yesus menyebutkan suatu insiden yang dicatat di 1 Samuel 21:3-6. |
Trong thế kỷ 9 và 10, Tân La Thống nhất đã bị rung chuyển bởi các vấn đề phát sinh từ sự lệ thuộc vào "chế độ cốt phẩm", một hệ thống tầng lớp cứng nhắc mà theo đó chỉ có những người xuất thân quý tộc mới có thể được bổ nhiệm vào vị trí cấp cao. Pada abad ke-9 dan ke-10, Silla terguncang dari masalah yang timbul dari fondasinya "sistem ranking tulang", sebuah sistem kelas yang kaku di mana hanya orang-orang dari latar belakang yang mulia yang bisa ditunjuk di kantor tinggi. |
Những trường hợp này cho thấy sự bất đồng ý kiến không dẫn đến việc phân rẽ về sắc tộc, hoặc quan điểm cứng nhắc về giáo lý cũng không gây chia rẽ trong hội thánh tín đồ Đấng Christ vào thế kỷ thứ nhất. Contoh-contoh ini memperlihatkan bahwa ketidaksepakatan tidak menyebabkan perpecahan etnik atau perpecahan yang alot tentang doktrin di sidang Kristen abad pertama. |
Nhắc đến sự nghiêm trọng của việc quen làm ngơ lời khuyên dựa trên Kinh Thánh, Kinh Thánh cảnh báo: “Người nào bị quở-trách thường, lại cứng cổ mình, sẽ bị bại-hoại thình-lình, không phương cứu-chữa”. Menyoroti seriusnya keterbiasaan mengabaikan nasihat yang berdasarkan Alkitab, Alkitab memperingatkan, ”Orang yang berulang-ulang ditegur tetapi mengeraskan lehernya akan dengan mendadak dipatahkan, dan itu tidak dapat disembuhkan.” |
Vào cuối thấp của quy mô, bạn tìm thấy một chuỗi cứng nhắc, một chuỗi toàn điểm A, và bạn cũng tìm thấy một chương trình máy tính, trong trường hợp này bằng ngôn ngữ Fortran, mà tuân theo quy tắc thực sự nghiêm ngặt. Pada bagian paling bawah, ada rangkaian yang kaku, rangkaian hanya dari huruf A, dan Anda juga menemukan program komputer, pada kasus ini dalam bahasa Fortran yang mengikuti aturan yang sangat ketat. |
Chẳng hạn, nhắc đến triết gia Heracleitus, ông nói: “Tuy nhiên, cái chết đã minh chứng sự ngu dốt của con người này; khi bị bệnh phù, dù học ngành y và triết học, ông lại tự đắp phân bò đầy mình, khi phân này khô cứng lại, làm co rút thịt toàn thân, vì thế thân ông bị rách nát, và dẫn đến cái chết”. Misalnya, mengenai filsuf Heracleitus, ia menyatakan, ”Tetapi, kematian meneguhkan kebebalan orang ini; karena, sewaktu terserang edema, mentang-mentang ia telah mempelajari ilmu obat-obatan maupun filsafat, ia memplesteri diri dengan tahi sapi, yang, seraya mengeras, mengerutkan daging di seluruh tubuhnya, sehingga ia tercabik-cabik, lalu mati.” |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti sự cứng nhắc di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.