Apa yang dimaksud dengan ru ngủ dalam Vietnam?

Apa arti kata ru ngủ di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan ru ngủ di Vietnam.

Kata ru ngủ dalam Vietnam berarti menimang-nimang, melalaikan, menimang, melegakan, menyingkirkan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata ru ngủ

menimang-nimang

(lull)

melalaikan

(lull)

menimang

(lull)

melegakan

(lull)

menyingkirkan

Lihat contoh lainnya

Cuối cùng, sự phát triển trong kinh doanh đã ru ngủ chúng tôi về thiêng liêng.
Akhirnya, bisnis yang maju pesat ini meninabobokan kami secara rohani.
Luận văn của anh ru ngủ tốt lắm.
Tesismu selalu membuatku cepat tidur.
Nữ Siêu Nhân ru ngủ chúng ta vào sự tự mãn.
Supergirl menertawakan keluhan kita.
Ánh sáng khiến bạn tỉnh giấc, còn bóng tối có tác dụng ru ngủ.
Cahaya terang membuat Anda terbangun, sedangkan kegelapan merangsang Anda untuk tidur.
13 Tinh thần thế gian đang ru ngủ về thiêng liêng.
13 Roh dunia memengaruhi cara orang berpikir.
Chú chưa kể chuyện ru ngủ bao giờ.
Apa kau pernah mendongeng sebelumnya.
Rồi những người khác bị những kẻ chế giễu ru ngủ mà trở nên tự mãn.
Kemudian, orang-orang lain dininabobokan oleh para pengejek pada masa itu.
Tôi cần người ru ngủ.
Aku perlu di " nina-bobo " kan.
11 Kẻ Quỷ Quyệt đang ru ngủ người ta về thiêng liêng.
11 Iblis menipu orang. Dia adalah ”penguasa dunia ini”.
Chúng ta không thể để mình bị ru ngủ về thiêng liêng.
Kita tidak boleh mengantuk secara rohani.
Có lẽ cô muốn pháp sư ru ngủ hơn, đúng không?
Mungkin kau lebih suka Jika Sang Penyihir yang melakukannya?
Niềm tin mê tín ru ngủ người ta bằng một cảm giác an toàn giả tạo
Takhayul mengelabui orang dengan rasa aman yang palsu
Ở đây chúng tôi không ru ngủ bệnh nhân vào trạng thái ngẩn ngơ bằng thuốc an thần hay gì đó.
Kami tidak menenangkan pasien dengan menidurkannya pakai Bromida dan semacamnya.
Bất kể hiểm họa hạch tâm còn tiếp tục, các nước sẽ bị ru ngủ vì nghĩ lầm là có an ninh.
Meskipun adanya ancaman nuklir yang terus-menerus, bangsa-bangsa akan terlena dengan perasaan aman yang palsu.
Vì vậy đừng nên để bất cứ điều nào có vẻ vững chắc trong hệ thống của Sa-tan ru ngủ chúng ta.
Oleh karena itu, unsur-unsur apa pun yang tampak stabil dalam sistem Setan ini tidak boleh membuat kita terlena.
Chúng ta không dám để cho một tinh thần lãnh đạm ru ngủ mình, nghĩ rằng địch thủ của chúng ta đã bị khuất phục rồi.
Kita hendaknya tidak membiarkan diri dininabobokan ke dlm semangat apatis atau masa bodoh, dng berpikir bahwa musuh-musuh kita telah takluk.
Hiển nhiên, nếu không cẩn thận, lối suy nghĩ này có thể ru ngủ chúng ta, và làm suy yếu bộ áo giáp thiêng liêng của chúng ta.
Jelaslah, jika kita tidak berhati-hati, kita dapat terbuai sehingga memiliki pemikiran seperti itu, dan seperangkat senjata rohani kita mulai melemah.
19 Nếu chúng ta đã dâng mình cho Đức Giê-hô-va, mong sao chúng ta không bao giờ bị ru ngủ bởi những lý lẽ không chính đáng.
19 Jika kita berbakti kepada Yehuwa, semoga kita tidak pernah terlena untuk tidur dengan penalaran yang tidak patut.
(Có thể là điều hữu ích để biết rằng từ dẹp yên trong 2 Nê Phi 28:21có nghĩa là làm dịu, ru ngủ, hoặc đưa vào giấc ngủ thuộc linh).
(Mungkin bermanfaat untuk mengetahui kata [menenangkan] dalam 2 Nefi 28:21 yang berarti meredakan, menidurkan, atau menjadikan tidur secara rohani).
Trong tiếng Hê-bơ-rơ nguyên thủy, Ê-sai 28:10 là câu nói vần với nhau khi lặp lại, có lẽ giống như câu hát ru ngủ cho trẻ con.
Dalam bahasa Ibrani aslinya, Yesaya 28:10 merupakan suatu sajak yang diulang-ulangi, mirip seperti sajak taman kanak-kanak.
Trong tiếng Hê-bơ-rơ nguyên thủy, Ê-sai 28:10 là một loạt chữ vần với nhau khi lặp đi lặp lại, có lẽ giống như điệu ru ngủ trẻ thơ.
Dalam bahasa Ibrani aslinya, Yesaya 28:10 merupakan sajak yang diulang-ulangi, seperti pantun kanak-kanak.
Thật vậy, dù ở Đông phương hay Tây phương, đa số người ta dường như muốn tự ru ngủ và không muốn bị phiền hà với ý thức về tội lỗi.
Memang, di negeri Timur maupun Barat, kebanyakan penduduknya sekarang tampak hidup dalam kepuasan yang nyaman tanpa diganggu oleh suatu kesadaran akan dosa.
Chỉ sử dụng giường cho việc ngủ; nếu bạn khó ngủ, hãy rời phòng và tự "ru ngủ" bằng những hoạt động thư giãn như đọc sách, thiền, hay viết nhật kí.
Gunakan tempat tidur hanya untuk tidur, dan jika merasa resah, keluar dari ruangan dan lelahkan tubuh dengan kegiatan santai seperti membaca, meditasi, atau menulis buku harian.
Cha tôi vẫn thường hay ru tôi ngủ.
Ayahku dulu sering melakukannya.
Nó muốn chị đọc truyện cho nó và rungủ.
Dia menginginkanmu yang membacakan cerita untuknya dan mengantarnya tidur.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti ru ngủ di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.