Apa yang dimaksud dengan quen thuộc dalam Vietnam?
Apa arti kata quen thuộc di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan quen thuộc di Vietnam.
Kata quen thuộc dalam Vietnam berarti biasa, lazim, selalu, terkenal, kebiasaan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata quen thuộc
biasa(habitual) |
lazim(familiar) |
selalu(familiar) |
terkenal(familiar) |
kebiasaan(habitual) |
Lihat contoh lainnya
Hai đứa có quen thuộc với nhạc hip-hop Thụy Điển không? Seberapa tahu kalian tentang hip - hop Swedia? |
Cách thức xuất hiện quen thuộc của Louisa Clark đó mà. Suara akrab Louisa Clarck begitu mempesona. |
Ngài có vẻ quen thuộc với phi hành đoàn chúng tôi. Anda tampaknya cukup kenal dengan kami. |
Bất cứ những điều này nghe có quen thuộc không? Tidakkah salah satu dari hal ini biasa terdengar? |
Thánh thư thường dùng những từ không quen thuộc đối với chúng ta. Tulisan suci sering kali menggunakan kata-kata yang kurang familier bagi kita. |
Việc này rất quen thuộc với người Do Thái vào thời Chúa Giê-su. Praktek tersebut sudah tidak asing lagi bagi para penduduk Israel pada zaman Yesus. |
Nhưng có gì đó ở tên của họ mà tớ cảm thấy rất là quen thuộc. Tapi ada sesuatu tentang nama-nama ini itu sangat akrab. |
Họ quen thuộc với đời sống như thế. Mereka sudah biasa hidup seperti itu. |
McKay, ông đã nói câu nói quen thuộc “Mỗi tín hữu là một người truyền giáo!” McKay, yang mengucapkan kalimat familier “Setiap anggota adalah misionaris!” |
Và bạn rất quen thuộc với những mạng lưới này. Dan kita sangat akrab dengan jaringan ini. |
Rời bỏ con đường làm ăn quen thuộc không phải lúc nào cũng tốt. keluar dari jalur tidak selalu baik. |
Điều này làm bạn có cảm giác quen thuộc mà không thể nhớ lại được hết tất cả. Akibatnya kamu merasa familiar, tapi tak ingat secara pasti. |
Có thấy quen thuộc không? Itu semua tampak tidak asing? |
“Cô ấy quen thuộc với các tiêu chuẩn của tôi và sẽ không có vấn đề gì cả.” “Dia tahu standar-standar saya, dan tidak akan ada masalah.” |
Vừa thấy bóng dáng quen thuộc của chồng trên ngọn đồi, bà nở nụ cười hiền hậu. Saat melihat suaminya berjalan dari bukit, senyum menghiasi wajahnya yang cantik. |
Một Sứ Điệp Quen Thuộc Pesan yang Familier |
Những câu hỏi đó nghe có thể quen thuộc. Pertanyaan-pertanyaan itu mungkin terdengar lazim. |
Nhưng sẽ như thế nào khi sự quen thuộc trở nên nguy hiểm? Tapi apa yang terjadi jika tiba-tiba keakraban berubah jadi bahaya? |
Những người khác nghe những điều làm họ cảm thấy quen thuộc và an ủi. Yang lain mendengarkan hal-hal yang terasa familier dan menghibur. |
▪ Đọc trước các tạp chí, quen thuộc với nội dung các bài. ▪ Bacalah majalah tsb di muka, dan kenali dng baik artikel-artikelnya. |
Bởi vì cách phát âm này thịnh hành và quen thuộc hơn Ya-vê. Karena telah umum dan lebih dikenal daripada Yahweh. |
Nhưng phải minh họa với những điều mà người nghe vốn quen thuộc. Tetapi sebuah perumpamaan biasanya harus diambil dari hal-hal yang umum bagi pendengar. |
Giải thích những từ cử tọa không quen thuộc. Jelaskan istilah yang tidak lazim bagi hadirin Saudara. |
Tôi đã quen thuộc với tất cả mọi chi tiết trong hội trường đó. Saya familier dengan setiap detail auditorium itu. |
Đối với người Hy-lạp ông dựa trên căn bản những điều quen thuộc với họ. Kepada orang Yunani ia berbicara berdasarkan perkara-perkara yang tidak asing bagi mereka. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti quen thuộc di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.