Apa yang dimaksud dengan nỗi nhớ nhà dalam Vietnam?

Apa arti kata nỗi nhớ nhà di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan nỗi nhớ nhà di Vietnam.

Kata nỗi nhớ nhà dalam Vietnam berarti kerinduan, nostalgia. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata nỗi nhớ nhà

kerinduan

(nostalgia)

nostalgia

(nostalgia)

Lihat contoh lainnya

Rồi lại có những lúc phải đối phó với nỗi nhớ nhà.
Selain itu, mereka juga harus mengatasi rasa rindu akan kampung halaman.
Ngoài ra, nỗi nhớ nhà cũng là một thử thách không nhỏ.
Yang juga berat adalah perasaan rindu akan kampung halaman.
Tôi có vượt qua được nỗi nhớ nhà không?””.
Sanggupkah saya memerangi perasaan rindu kampung halaman?’”
Điều này thật sự giúp các giáo sĩ mới quên đi nỗi nhớ nhà.
Hal ini sangat membantu para utusan injil baru untuk mengatasi kerinduannya akan kampung halaman.
Chị Hannah đương đầu với nỗi nhớ nhà bằng cách tập trung vào các anh chị trong hội thánh.
Hannah mengatasi perasaan rindu rumah dengan mengalihkan perhatiannya kepada saudara-saudari di sidang mereka.
Sau hai tuần, vào gần cuối chuyến đi của mình, nỗi nhớ nhà len lỏi vào trong tâm tư tôi.
Setelah dua minggu, menjelang akhir perjalanan saya, kerinduan pulang ke rumah merasuki saya.
Có ba thử thách là (1) thích nghi với đời sống, (2) đương đầu với nỗi nhớ nhà và (3) kết bạn với anh chị địa phương.
Tantangannya ialah (1) gaya hidup yang berbeda, (2) perasaan rindu rumah, dan (3) penyesuaian diri dengan saudara-saudari setempat.
• Tôi có thể sống xa gia đình và bạn bè không?—“Đối phó với nỗi nhớ nhà khi làm thánh chức ở nơi xa” (Số ngày 15-5-1994 (Anh ngữ), trang 28; cũng xem số ngày 15-10-1999 trang 26)
• Bisakah saya hidup terpisah dari keluarga dan teman-teman? —”Mengatasi Kerinduan akan Kampung Halaman dalam Dinas Allah” (15 Mei 1994, halaman 28)
Hunter nhận xét rằng “sự hối cải chỉ là nỗi nhớ nhà của linh hồn, và sự chăm sóc liên tục và đầy cảnh giác của người cha hay mẹ là loại tha thứ chắc chắn rõ ràng nhất trên trần thế của Thượng Đế.”
Hunter mengamati bahwa “pertobatan hanyalah kerinduan jiwa, dan kepedulilan serta perhatian abadi orang tua, yang merupakan jenis paling nyata akan pengampunan Allah yang tak pernah gagal di bumi ini.”
Chị Sukhi cho biết: “Nỗi sợ côn trùng và nhớ nhà là thử thách lớn nhất đối với tôi.
”Saya paling takut dengan serangga dan kutu, dan saya suka rindu ingin pulang.
Nỗi bực bội của tôi bắt đầu khi cha của tôi nhiều lần chỉ ngôi nhà của Chủ Tịch George Albert Smith trong lúc chúng tôi lái xe dọc theo con đường 13th East ở Thành Phố Salt Lake và nhắc tôi nhớ rằng một vị tiên tri tại thế của Thượng Đế là Đấng yêu thương tôi đang sống nơi đó.
Kejengkelan muncul ketika ayah saya secara berulang-ulang menunjukkan rumah Presiden George Albert Smith saat kami melintas di Jalan 13 East di Salt Lake City dan mengingatkan saya bahwa seorang nabi Allah yang hidup yang mengasihi saya tinggal di sana.
Tại nhà của Đức Giê-hô-va ở Si-lô, người phụ nữ hiếm muộn này đã nhiệt thành cầu xin và hứa nguyện: “Ôi, Đức Giê-hô-va của vạn-quân, nếu Ngài đoái xem nỗi sầu-khổ của con đòi Ngài, nhớ lại nó chẳng quên, và ban cho con đòi Ngài một đứa trai, thì tôi sẽ phú dâng nó trọn đời cho Đức Giê-hô-va, và dao cạo sẽ chẳng đưa ngang qua đầu nó”.
Di rumah Yehuwa di Syilo, Hana yang mandul berdoa dengan khusyuk dan berikrar, ”Oh, Yehuwa yang berbala tentara, jika engkau sungguh-sungguh mau melihat penderitaan budak perempuanmu ini dan mengingatku, dan tidak melupakan budakmu ini dan memberi budakmu ini seorang anak laki-laki, aku akan memberikan dia kepada Yehuwa sepanjang hari-hari kehidupannya, dan pisau cukur tidak akan menyentuh kepalanya.”

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti nỗi nhớ nhà di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.