Apa yang dimaksud dengan nỗi buồn dalam Vietnam?

Apa arti kata nỗi buồn di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan nỗi buồn di Vietnam.

Kata nỗi buồn dalam Vietnam berarti kedukaan, kesedihan, kepiluan, kemurungan, dukacita. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata nỗi buồn

kedukaan

(sorrow)

kesedihan

(sorrow)

kepiluan

(sorrow)

kemurungan

(sorrow)

dukacita

(sorrow)

Lihat contoh lainnya

Từ khốn thay ám chỉ tình trạng nỗi buồn sâu thẳm.
Kata celakalah merujuk pada kondisi kesedihan mendalam.
Chúng tôi chia sẻ với họ mọi niềm vui và nỗi buồn.
Kami tertawa bersama mereka dalam sukacita mereka dan menangis bersama mereka dalam dukacita mereka.
Ngài thấu hiểu tất cả những nỗi buồn của họ.
Dia memahami apa pun kesengsaraan mereka.
Khi con cái bị lạc lối, thì cha mẹ sẽ than khóc với nỗi buồn khổ.
Ketika anak-anak menyimpang dari jalannya, ibu dan ayah akan berseru dalam kesedihan.
Khi nỗi buồn không chịu buông tha
Bila Kesedihan Tak Kunjung Berlalu
Có nhiều cách tốt hơn để xua tan nỗi buồn của con.
Ada cara lebih baik untuk menyalurkan kesedihanmu.
Người ấy có thể ngay cả cùng chia sẻ nỗi buồn của bạn.
Ia bahkan dapat turut merasakan kepedihan saudara.
Nỗi Buồn theo Ý Chúa
Dukacita Menurut Kehendak Allah
Đó là nỗi buồn hơn là tầm quan trọng
Ada lagi, Anda tahu hal yang menyedihkan ketimbang penting.
Khi nỗi buồn cứ dai dẳng, một số bạn trẻ muốn tìm đến cái chết.
Bila kesedihan berlarut-larut, ada remaja yang berpikir untuk mengakhiri hidupnya.
Khi con cái bị lạc lối, thì cha mẹ sẽ than khóc với nỗi buồn khổ.
Ketika anak-anak menyimpang dari jalannya, ibu dan ayah akan berteriak dalam kesedihan.
* Điều gì dường như là nguyên nhân chính của nỗi buồn của dân này?
* Apa yang tampaknya merupakan penyebab utama dukacita orang-orang ini?
Giải thích rằng từ khốn thayám chỉ nỗi buồn phiền và thống khổ.
Jelaskan bahwa kata celakalah merujuk pada dukacita dan penderitaan.
Nhưng đó chỉ đơn thuần là nỗi buồn chán.
Tapi itu adalah kesedihan.
BENVOLIO Nó được. -- nỗi buồn kéo dài giờ Romeo?
BENVOLIO itu. -- Apa kesedihan memperpanjang jam Romeo?
11 Nỗi buồn của họ chắc hẳn phải mãnh liệt lắm.
11 Dukacita mereka pastilah sangat mendalam.
Trong các bài Thi-thiên, Đa-vít có lúc bày tỏ nỗi buồn sâu xa (Thi-thiên 6:6).
Dalam mazmurnya yang terilham, Daud kadang menyatakan kesedihan yang dalam.
Tôi cảm thấy nỗi buồn của anh.
Aku bisa merasakan kesedihanmu.
● Tại sao gặp gỡ người khác có thể giúp bạn vơi đi nỗi buồn?
● Untuk membantumu mengatasi kesedihan, mengapa kamu sebaiknya tidak menyendiri?
Nếu bạn đã cố gắng mà nỗi buồn vẫn không vơi đi thì sao?
Tetapi, bagaimana jika meski sudah berupaya, kamu terus merasa sedih?
Cô cần điều khiển nỗi buồn.
Kau harus bisa menarik semua kemampuanmu.
[Ông] đã nâng tôi ra khỏi nỗi buồn phiền để đến hy vọng lớn lao và lâu dài.”
[Dia] mengangkat saya dari penderitaan kepada harapan yang besar dan tetap.”
ROMEO thầu một người đàn ông bệnh trong nỗi buồn sẽ của mình,
Tawaran ROMEO orang sakit dalam kesedihan membuat kehendak- Nya,
Với gia đình, tôi rất giỏi che giấu nỗi buồn của mình.
Aku pintar menyembunyikan kesedihanku dari keluargaku.
Chúng ta cần hiểu và ngay cả chia sẻ niềm vui hay nỗi buồn của người khác.
Kita perlu belajar untuk mengerti dan bahkan turut menyelami perasaan orang lain, entah itu kegembiraan atau kesedihan.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti nỗi buồn di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.