Apa yang dimaksud dengan niêm phong dalam Vietnam?
Apa arti kata niêm phong di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan niêm phong di Vietnam.
Kata niêm phong dalam Vietnam berarti segel, lambang, cap, menyegel, meterai. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata niêm phong
segel(seal) |
lambang(seal) |
cap(seal) |
menyegel(to seal) |
meterai(seal) |
Lihat contoh lainnya
Tôi cần nó tháo niêm phong, Carter. Aku ingin catatannya tak tersegel, Carter. |
Ê-sai nói: “Ngươi hãy gói lời chứng nầy, niêm-phong luật-pháp nầy trong môn-đồ ta! Yesaya mengatakan, ”Gulunglah pengesahan itu, meteraikan hukum itu di antara murid-muridku! |
Niêm phong Animus. Matikan Animus. |
Niêm phong đại sảnh, chúng ta sẽ cùng nhau niệm chú Tutup pintu utama dengan mantra pelindung maksimum! |
Nhưng chén Thánh không thể vượt qua giới hạn của dấu niêm phong vĩ đại Tapi Cawan Suci tak boleh melewati Segel Besar. |
Ở gần nhau, đóng niêm phong. Tetap di sini sampai pintu ditutup dan dikunci. |
10 Tôi làm văn tự,+ đóng dấu niêm phong, mời các nhân chứng đến+ và cân tiền trên cân. 10 Kemudian saya mencatatnya dalam sebuah akta,+ menutupnya dengan segel,* memanggil saksi-saksi,+ dan menimbang uang itu di timbangan. |
Vị trí chúng ta niêm phong mỏ đang rất nóng. Di sini sangat panas, sehingga kami harus menutup tambang. |
Hãy niêm phong luật pháp* trong vòng các môn đồ tôi! Simpan* hukum* itu di antara murid-murid saya! |
* Mô Rô Ni được truyền lệnh phải “niêm phong” cái gì? * Moroni diperintahkan untuk “memeteraikan” apa? |
Cùng Sầm Xung đến niêm phong khám nhà của Từ đại nhân. Kalian perempuan pergi dengan Avalanche dan menggeledah rumah Menteri Keuangan Xu. |
Xem cái hộp đó niêm phong chưa nhé. Pastikan tas itu tertutup rapat. |
Phi-e-rơ và Giăng chạy đến mộ đã bị niêm phong của Chúa Giê-su. Petrus dan Yohanes berlari ke makam tempat Yesus dikuburkan dan penutupnya telah dimeteraikan, atau disegel. |
Luật sư tranh chấp nhân sự với một hồ sơ vị thành niên bị niêm phong. Pengacara litigasi sipil, dengan catatan kenalakan remaja yang tersegel. |
Đề thi ở trong phong bì có dấu niêm phong đỏ. Pertanyaannya paper dalam sampul dengan cap merah |
11 Mọi khải tượng đối với các người như lời trong sách niêm phong. 11 Bagi kalian, semua penglihatan itu seperti kata-kata dari buku yang disegel. |
Niêm phong trong kho mình sao? Tertutup rapat di gudang-Ku. |
* Hê La Man 10:5–7 (Chúa ban cho các vị tiên tri quyền năng niêm phong). * Helaman 10:5–7 (Tuhan memberi para nabi kuasa pemeteraian). |
Thiêu rụi con quỷ rồi niêm phong tro của nó vào bình. Bakar Demon ini dan segel abunya dalam guci ini. |
Khi đã đạt được mục đích đó, họ còn cẩn thận cử lính gác, niêm phong mộ. Setelah berhasil, untuk berjaga-jaga, mereka menempatkan penjaga di kuburan itu dan menyegelnya. |
Tôi vẫn không biết cái gì—nếu có—được giấu dưới phần được niêm phong đó. Saya masih tidak tahu apa—jika ada—yang tersembunyi di bawah bagian termeterai itu. |
Các Ngôi Mộ Bị Niêm Phong Makam yang Dimeteraikan |
Phi-e-rơ và Giăng chạy đến mồ của Chúa Giê-su, nơi đã bị niêm phong. Petrus dan Yohanes berlari ke makam tempat Yesus dikuburkan dan yang penutupnya telah dimeteraikan. |
Các nữ bổ khoái khác, Cùng Sầm Xung đến niêm phong khám nhà của Từ đại nhân. Yang lainnya pergi dengan Petugas dan memeriksa rumah Mentri Keuangan. / Ya, Pak! |
Trưởng tế và người Pha-ri-si cho lính canh giữ mộ và niêm phong lại Imam-imam dan orang Farisi meminta makamnya dijaga dan ditutup |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti niêm phong di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.