Apa yang dimaksud dengan kẹo dalam Vietnam?

Apa arti kata kẹo di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan kẹo di Vietnam.

Kata kẹo dalam Vietnam berarti gula-gula, permen, karamel, Permen. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata kẹo

gula-gula

noun

Bọn chúng tá hỏa vì chỗ kẹo bánh mà ông bà ngoại cho.
Mereka bisa gila karena gula-gula yang diberikan orangtuamu.

permen

noun

Cháu có biết bố mẹ giấu hũ kẹo trong cái giá đỡ trên đầu tủ lạnh không?
Kau tahu rak permen yang disimpan orang tuamu di atas lemari es?

karamel

noun

Permen

(thức ăn ngọt)

Kẹo cao su bong bóng Bazooka được bao với lớp vỏ có in hoạt hình bên trong
permen karet 'Bazooka' dengan pembungkus gambar kartun di dalamnya,

Lihat contoh lainnya

Và họ thấy rằng 100% những đứa trẻ đã không ăn miếng kẹo dẻo đang thành công.
Dan mereka menemukan bahwa 100 persen anak yang tak makan marshmallow sukses.
Một trong mấy tên kẹo hay ghẹo đã ngủm này à?
Ia salah satu korban " peminta permen " kita?
Tôi cho chúng ăn kẹo.
Aku memberi mereka permen.
Viên kẹo dẻo phải ở trên đỉnh của kết cấu.
Marshmallow itu harus ada di paling atas.
Kẹo dẻo, hả?
Marshmallow, ya?
Này, giữ lấy miếng kẹo cao su của tôi.
Simpan permen karetku.
Ví dụ đơn giản nhất cho điều này là, nếu yêu cầu một nhóm người làm một việc, như đoán xem có bao nhiêu viên kẹo dẻo trong cái lọ.
Contoh sederhananya jika Anda meminta sekelompok orang untuk melakukan sesuatu seperti menebak jumlah kacang di toples.
là vì một nhóm dùng số tiền đó và mua một con ngựa kẹo rồi họ xúm lại và đập tan con ngựa kẹo để cho đống kẹo văng ra tứ tung rồi làm đủ trò khác một điều rất nhỏ nhặt, điên rồ nhưng hãy nghĩ đến những khác biệt đối với một nhóm không làm những thứ như vậy, họ đút túi 15 đô có lẽ họ sẽ mua cho họ một ly cà phê, hoặc là những nhóm trải nhiệm một hoạt động cộng đồng nơi mà họ có thể liên kết lại và cùng mua thứ gì đó và tham gia một hoạt động nhóm
Sangat lucu, hal yang sangat sepele. Namun, perhatikan tim lain yang melakukan hal berbeda, mereka memiliki 15 euro, memasukannya ke saku mereka, mungkin digunakan untuk membeli kopi, atau tim yang memiliki pengalaman pro- sosial dimana mereka mengumpulkan uang untuk membeli sesuatu dan melakukan aktifitas kelompok.
Không, không phải kẹo.
Tidak, bukan permen!
Và cháu nên giữ lại một ít kẹo cho bà.
Simpan sebagian manisan itu untuk Nenek.
kẹo cao su không?
Punya permen karet?
Cho một viên kẹo để gạt muội đi theo?
Hanya permen?
Bởi vì hơi thở của họ với bánh kẹo nhiễm độc là:
Karena napas mereka dengan manisan tercemar adalah:
Tôi mang cho anh vài thanh kẹo và nước uống.
Aku membawakanmu batangan permen dan minuman.
Mỗi cây Giáng Sinh làm nổi bật các giai đoạn trong cuộc sống của ông—từ một thiếu niên muốn có một cây kẹo hình cái gậy đến một người truyền giáo giảng dạy kế hoạch cứu rỗi đến một người cha đã trông cậy vào kế hoạch và tình yêu thương của Đấng Cứu Rỗi để giúp đỡ gia đình của mình qua những thử thách trần thế.
Setiap pohon menyoroti bagian dari perjalanannya—dari seorang anak lelaki yang menginginkan permen tongkat sampai ke misionaris yang mengajarkan rencana keselamatan hingga seorang ayah yang bergantung pada rencana itu dan kasih Juruselamat untuk mendukung keluarganya melewati pencobaan fana.
Giấy gói kẹo?
Bungkus permen?
Giống như trộm kẹo của đứa trẻ không bằng.
Seperti untuk mencuri permen dari bayi.
Kẹo que?
Permen?
Đừng vòi vĩnh bánh kẹo và tiền xài vặt.
Jangan mintai mereka selimut dan uang saku.
" Tôi không cần hai loại kẹo cao su.
" Saya tidak perlu 20 macam permen karet.
Nói thì thầm, ăn vặt, nhai kẹo cao su, làm giấy kêu xào xạc, đi phòng vệ sinh khi không cần thiết, có thể làm người khác không tập trung tư tưởng được và làm mất vẻ trang nghiêm dành cho chỗ thờ phượng Đức Giê-hô-va.
Berbisik-bisik, makan, mengunyah permen karet, suara gemerisik kertas-kertas, dan mondar-mandir ke kamar kecil secara tidak perlu dapat mengganggu konsentrasi orang lain dan mengurangi martabat yg layak diberikan kpd tempat ibadat Yehuwa.
Vậy nên, tôi vui mừng thông báo điều này cho bạn vè và những cộng sự viên ở sở làm, đổi lại họ đòi tôi phải tặng kẹo sô cô la để ăn mừng ngày sinh của con gái tôi.
Jadi, dalam kebahagiaan saya, saya mulai memberitahukan hal ini kepada teman-teman dan rekan kerja saya di kantor, yang kemudian meminta coklat kepada saya untuk merayakan kelahiran bayi saya.
Người Bangladesh chế tạo ra những sản phẩm bánh kẹo rất đặc trưng từ sữa; một số loại thường gặp là Rôshogolla, Chômchôm và Kalojam.
Penduduk Bangladesh membuat daging manis dari produk susu, contohnya Rôshogolla, Chômchôm, dan Kalojam.
Đứa bé trai tiếp tục đi vòng tròn, thỉnh thoảng nó cũng liếm cây kẹo cho đến khi hết.
Bocah lelaki itu terus mengelilingi lingkaran, sekali waktu menjilatnya sendiri, sampai kembang gula itu habis.
Ngoài những xứ nhiệt đới, người ta có thể nghĩ quả dừa chỉ là hương vị thêm vào những thanh kẹo hay bánh.
Di luar daerah Tropis, orang mungkin menganggap kelapa sebagai perasa untuk permen atau kue kering.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti kẹo di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.