Apa yang dimaksud dengan kẻ cướp dalam Vietnam?
Apa arti kata kẻ cướp di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan kẻ cướp di Vietnam.
Kata kẻ cướp dalam Vietnam berarti perampok, begal, garong. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata kẻ cướp
perampoknoun Tôi có một vụ án mà những kẻ cướp ngân hàng vây hãm ngân hàng của ông. Kau paham, aku punya satu kasus dimana perampok bersenjata menjarah bank milikmu. |
begalnoun |
garongnoun |
Lihat contoh lainnya
Anh giải quyết thế nào với tên kẻ cướp này? Dan bagaimana kau akan menghadapinya? |
6 Lều kẻ cướp được bình yên,+ 6 Kemah-kemah para perampok tenteram. + |
Một số Nhân-chứng đã bị kẻ cướp giết trong lúc họ lo công việc hằng ngày. Ketika sedang sibuk dalam kegiatan sehari-hari mereka, sejumlah Saksi-Saksi bahkan telah dibunuh oleh para perampok. |
Ê-li đã đúng khi nói rằng A-háp là kẻ giết người và kẻ cướp. Elia menyatakan bahwa Ahab adalah pembunuh dan pencuri. |
5 “Nếu kẻ trộm, tức những kẻ cướp vào ban đêm, đến chỗ ngươi, 5 ”Kalau kamu didatangi pencuri atau perampok pada malam hari, |
Kẻ cướp không cần có vé tàu. Bandit tidak perlu tiket kereta api. |
Ngài bị hành quyết như một kẻ phạm pháp, bị đóng đinh giữa hai kẻ cướp. Ia dieksekusi sebagai seorang pelanggar hukum, dipantek di antara dua perampok. |
Tuy nhiên, bạn nên làm gì nếu kẻ cướp đột nhập vào nhà và đối đầu với bạn? Namun, apa yang hendaknya saudara lakukan seandainya para perampok berhasil masuk ke dalam rumah dan berhadapan dengan saudara? |
Anh chẳng là gì ngoại trừ một kẻ cướp tầm thường. Kau hanya pencuri kelas teri. |
Vậy nên, hắn bảo anh ấy rằng: Này, ngươi là kẻ cướp, ta sẽ giết ngươi. Karenanya, dia berkata kepadanya: Lihatlah engkau adalah perampok, dan aku akan membunuh engkau. |
Cảnh sát ước tình kẻ cướp đã bỏ chạy với hơn $ 10,000 Polisi memperkirakan, para perampok lolos dengan lebih dari $ 10.000. |
Tôi có một vụ án mà những kẻ cướp ngân hàng vây hãm ngân hàng của ông. Kau paham, aku punya satu kasus dimana perampok bersenjata menjarah bank milikmu. |
Phó mặc Y-sơ-ra-ên cho kẻ cướp phá? Yang menyerahkan Israel kepada para perampok? |
Họ cũng đóng đinh hai người khác là hai kẻ cướp. Mereka juga menyalibkan dua orang lainnya, yaitu para penyamun. |
Cảm ơn, kẻ cướp ngân hàng. Terimakasih, perampok bank. |
Chúng mới là kẻ cướp. Apa maksudmu? |
Những tên kẻ cướp chỉ biết bắn lén sau lưng. Penjahat yang kembali membalas. |
Tôi không phải là kẻ cướp ngân hàng. Saya nggak ada perampok bank. |
Kẻ cướp đi toàn bộ gia đình tôi đã chết. Orang yang telah membunuh keluargaku sudah mati. |
Kẻ cướp? Para penjahat? |
Ai là “kẻ cướp” được nói đến khi quân La Mã bắt Phao-lô? Siapa ’orang-orang bersenjatakan belati’ yang disebutkan sehubungan dengan penangkapan Paulus oleh orang Romawi? |
Cổ không phải là một kẻ cướp ngân hàng. Dia tidak ada perampok bank. |
Nhiều người gọi anh là kẻ cướp nơi mộ phần. Banyak yang menjulukimu " penjarah makam ". |
Tên Wallace này không hơn gì một kẻ cướp. Wallace cuma perampok, tak lebih. |
Vì địa hình chật hẹp hiểm trở nên có rất nhiều kẻ cướp ẩn mình nơi đó. Karena letaknya, ada banyak perampok di sana. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti kẻ cướp di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.