Apa yang dimaksud dengan hay quên dalam Vietnam?
Apa arti kata hay quên di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan hay quên di Vietnam.
Kata hay quên dalam Vietnam berarti lalai, abai, tidak menyadari, buta, pelupa. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata hay quên
lalai(oblivious) |
abai(absent-minded) |
tidak menyadari(oblivious) |
buta(forgetful) |
pelupa(forgetful) |
Lihat contoh lainnya
Ở tôi là bệnh hay quên. Adalah kemampuanku untuk melupakan. |
Ý nói tớ hay quên hả. Seperti, aku pelupa? |
Không, tôi không hay quên. gak, aku tidak ling-lung. |
Cũng có người khó tập trung và hay quên. Selain itu, kita mungkin susah berkonsentrasi dan sering lupa. |
Hay quên, ỷ lại, hậu đậu... Pelupa, tak bisa diandalkan, bodoh... |
Ông ta sẽ không cứ thế mà tha thứ hay quên mất chuyện đó đâu. Dia tidak akan memaafkan dan melupakannya. |
Đầu bếp có thói quen kinh khủng, là hay quên rửa tay. Si koki punya kebiasaan buruk lupa cuci tangan. |
Nhiều người thường hay quên cám ơn. Orang2 sering lupa mengucapkan ”Terima kasih.” |
Tính hay quên dẫn đến sự vô ơn Tidak Bersyukur karena Lupa |
Đôi khi tôi đố kỵ với tính hay quên của anh đấy. Terkadang aku iri sifat pelupamu. |
Chúng tôi đã thử nghiệm lên nhóm bệnh nhân những người có chứng hay quên thuận chiều. Kami melakukan eksperimen ini dengan sekelompok pasien yang menderita amnesia anterograde. |
Nhiều năm tháng trôi qua, nhưng Chet cũng không thể tha thứ hay quên đi chuyện đó được. Bulan dan tahun berganti, namun Chet tidak dapat memaafkan maupun mengampuni. |
Gần đây ông rất hay quên, có vậy thôi. kau benar2 ling-lung hari2 ini, begitulah. |
Đáng buồn thay, dân Y-sơ-ra-ên thường rơi vào tội hay quên. Sungguh menyedihkan, bangsa Israel sering mengalah kepada dosa berupa kelalaian. |
Chắc chắn, chúng ta cần được nhắc nhở vì mọi người đều có khuynh hướng hay quên. Kita tentu membutuhkan pengingat, karena kita semua cenderung lupa. |
Vào một ngày trời mưa, chỉ riêng một người hay quên đó không cẩn thận dẫm bùn vào nhà. Di musim hujan, semua berhati-hati untuk tidak meninggalkan jejak lumpur di dalam rumah, kecuali anggota yang sembrono ini. |
Chúa sẽ không bao giờ quay lưng lại với chúng ta hay quên các giao ước Ngài đã lập. Tuhan tidak akan pernah berpaling dari kita atau melupakan perjanjian-perjanjian yang telah Dia buat. |
3 Vấn đề của loài người bất toàn là họ hay xem nhẹ hoặc hay quên những gì Đức Chúa Trời đòi hỏi. 3 Sebuah problem bagi manusia yang tidak sempurna adalah bahwa mereka cenderung meremehkan atau melupakan apa yang Allah tuntut. |
6 Một lý do khiến chúng ta cần những lời nhắc nhở của Đức Giê-hô-va là vì chúng ta hay quên. 6 Salah satu alasan kita membutuhkan pengingat dari Yehuwa adalah karena kita cenderung lupa. |
Nếu có ai hay quên nộp báo cáo thánh chức, anh có thể nhắc nhở họ cách thích đáng, và khích lệ họ. Jika ada yg cenderung lupa melaporkan kegiatannya, ia dapat memberikan pengingat dan anjuran yg cocok. |
Vậy chúng là tế bào da mà có thể được dẫn dụ, dạng như tế bào của chứng hay quên, vào trạng thái phôi. Jadi, ini adalah sel kulit yang dapat dipermainkan, seperti sel yang lupa ingatan, menjadi tingkat embrio. |
Chúa Giê-su nói rằng việc “tự bỏ mình” hay quên mình và trở thành môn đồ ngài là điều bạn sẽ muốn làm. Jadi, penting bagi kita untuk mempertimbangkan alasan mengapa kita hendaknya mengikuti sang ”Kristus”. —Mat. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti hay quên di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.