Apa yang dimaksud dengan dù cho dalam Vietnam?

Apa arti kata dù cho di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan dù cho di Vietnam.

Kata dù cho dalam Vietnam berarti meski, meskipun, selama, sungguhpun, namun. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata dù cho

meski

(though)

meskipun

(though)

selama

sungguhpun

(though)

namun

(though)

Lihat contoh lainnya

Dù cho chúng ta đang chịu đau khổ, Đức Chúa Trời có thể làm gì cho chúng ta?
Bahkan jika kita mengalami penderitaan, apa yang Allah dapat lakukan bagi kita?
Dù cho là cậu nói vậy...
Walaupun begitu...
Dù cho bây giờ ta hok biết người đó nơi đâu.. ~~!
"Walaupun,akutidaktahudimanadiasekarang..."
Dù cho đôi khi em không còn... nhận ra chị từ khi chúng ta đến đây.
Kadang aku meragukan jati dirimu sejak kita kemari.
Dù cho kiếm có gãy, thì chúng ta cũng sẽ chiến đấu bằng tay không.
Jika kami istirahat pedang, kita akan berkelahi dengan tangan kita.
Đó là làm việc em phải làm, dù cho có rủi ro gì đi nữa.
Kau melakukan apa yang harus kau lakukan, apa pun risikonya.
Hãy tiếp tục tập luyện như thế, dù cho bạn được ghi “T” lần đầu tiên đi nữa.
Lanjutkan latihan ini, meskipun saudara telah mendapat ”B” pada kali pertama.
Những lời kết tội sẽ xảy ra, dù cho chúng ta có làm gì.
Tuduhan akan datang tidak peduli apa yang kita lakukan.
Dù cho Nathan Petrelli có là ai đi nữa, giờ cũng ko còn nữa rồi.
Siapa pun Nathan Petrelli dulunya, Dia sudah tidak ada sekarang.
Do đó, họ vui mừng dù cho họ sống giữa một thế gian buồn tẻ.
Oleh karena itu, mereka bersukacita meskipun mereka dikelilingi oleh suatu dunia yang tidak bersukacita.
Dù cho con bé làm việc như khổ sai trong cái quán đó, suốt 6 năm.
Menyuruhnya bekerja seperti budak... selama enam tahun.
Đại pháp quan, dù cho tên đó là ai, hắn cũng rất giỏi
Siapa pun dia, KanseIor, dia sangat pintar
Dù cho đó là việc gì đi nữa thì cũng hãy làm đi.
Apa pun itu, lakukan.
Dù cho mọi thứ rất quen thuộc... Tôi vẫn cảm thấy... choáng ngợp.
Walaupun semuanya masih familiar... tapi semua terasa... membingungkan.
Dù cho bất cứ gì con đã làm...
Apapun yang sudah kau lakukan...
Dù cho con phải cúp máy, bố vẫn có thể tìm được vị trí của con.
Sekalipun ku tutup teleponnya, kau masih bisa melacaknya.
dù cho anh có nghĩ gì, thì tôi cũng không muốn nghe.
Dan apa pun yang Anda pikirkan, Aku tidak ingin mendengarnya.
Anh ta sống có mục đích, dù cho vì nó mà anh ta phải chết
Bahkan iika dia terbunuh.
8 Dù cho bạn có âm thầm cầu nguyện, Đức Chúa Trời cũng có thể nghe thấy.
8 Bahkan apabila saudara berdoa dalam hati, Allah dapat mendengar.
Tôi không trả 325 $ dù cho nó có là 1 con Pegasus có cánh.
Aku tak akan bayar sejumlah 325 dolar untuk Pegasus bersayap!
Hay một trăm cái, với nón và giày và dù cho hợp mode?
Seratus? Dengan topi, sepatu dan payung?
Dù cho Victor đã cố hết sức để dạy tôi.
Meskipun Victor melakukan yang terbaik dalam mengajariku.
Dù cho phía nào, anh cũng sẽ sớm có người bầu bạn thôi.
Paling tidak, kau akan punya teman segera.
Dù cho cháu làm gì, cháu chỉ...
Tak peduli apa yang kau lakukan, kau hanya...
Em không nghe thấy nó, dù cho trước đây em đã nghe anh cười cả triệu lần rồi.
Tak bisa mendengarnya, meskipun aku sudah mendengarnya jutaan kali sebelumnya.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti dù cho di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.