Apa yang dimaksud dengan dịch ra tiếng Anh dalam Vietnam?
Apa arti kata dịch ra tiếng Anh di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan dịch ra tiếng Anh di Vietnam.
Kata dịch ra tiếng Anh dalam Vietnam berarti Inggris, bahasa, orang Inggris, inggris, Bangsa Inggris. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata dịch ra tiếng Anh
Inggris(English) |
bahasa(English) |
orang Inggris(English) |
inggris(English) |
Bangsa Inggris(English) |
Lihat contoh lainnya
Cột bên phải là văn bản được dịch ra tiếng Anh Kolom kanan berisi terjemahan maknanya |
Nó được dịch ra tiếng Pháp và Ba Lan nhưng không dịch ra tiếng Anh. Buku tersebut dialihbahasakan ke bahasa Prancis dan Polski, namun tidak ke bahasa Inggris. |
Tôi xin lỗi... nhưng cái tên đó dịch ra tiếng Anh rất đẹp... Maaf... tapi nama yang diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris sangat indah... |
Từ ước phiên dịch ra tiếng Anh của từ Hy Lạp mà cũng có thể được phiên dịch là giao ước. Kata testamen [perjanjian] adalah terjemahan bahasa Inggris dari sebuah kata bahasa Yunani yang juga dapat diterjemahkan sebagai covenant [perjanjian]. |
Những người Lollards này đã đọc và phân phát cuốn Kinh-thánh do John Wycliffe dịch ra tiếng Anh từ bản Vulgate. Kaum Lollard membaca dan menyebarkan Alkitab John Wycliffe, suatu terjemahan bahasa Inggris dari Vulgata. |
Rất khó dịch ra tiếng Anh, nhất là tiếng Anh của tôi. nghĩa gần nhất có lẽ là " chiến thắng ", danh tiếng. Sulit untuk diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris, khususnya bahasa Inggris saya. |
Một vài fansubber được biết đến là dịch ra tiếng Anh từ những bản tiếng Trung đã được dịch từ bản gốc tiếng Nhật. Beberapa fansubber yang dikenal melakukan penerjemahan dari bahasa Mandarin ke bahasa Inggris dari bahasa aslinya - Jepang. |
Đối với các quốc gia có ít hoặc không có tác phẩm nào được dịch ra tiếng Anh trên thị trường, mọi người còn nỗ lực tìm kiếm hơn nữa. Di negara-negara dimana tidak ada atau hanya ada sedikit literatur dalam bahasa Inggris yang dijual komersil, orang-orang tetap membantu saya. |
THƯ VIỆN Anh quốc mới đây đã đồng ý trả gần 1.600.000 Mỹ kim để mua một bản Kinh-thánh phần tiếng Hy Lạp do ông William Tyndale dịch ra tiếng Anh. BRITISH Library baru-baru ini setuju untuk membayar hampir 1.600.000 dolar AS (kira-kira 3,52 miliar rupiah) untuk sebuah terjemahan Kitab-Kitab Yunani Kristen dalam bahasa Inggris karya William Tyndale. |
Cụm từ ban đầu được dịch nghĩa ra tiếng Anh bởi Viktor Sukhodrev người phiên dịch riêng của Khrushchev. Istilah ini awalnya diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris oleh penerjemah pribadi Khrushchev, Viktor Sukhodrev. |
Giả sử bạn muốn dịch tiếng Hindi (Ấn độ) ra tiếng Anh. Katakanlah Anda ingin menerjemahkan dari bahasa Hindi ke bahasa Indonesia. |
Từ khi sáng chế phương pháp này, 29 bản dịch của cuốn New World Translation đã ra mắt, dịch từ tiếng Anh ra các ngôn ngữ của hơn hai tỷ người. Sejak metode ini dikembangkan, 29 edisi Terjemahan Dunia Baru telah diterjemahkan dari bahasa Inggris dan dirilis dalam bahasa-bahasa yang digunakan oleh lebih dari dua miliar orang. |
Tháng 2/2010, cô tham gia một quảng cáo cho hãng bia đến từ Brazil mang tên Devassa Bem Loura, slogan của hãng được dịch thẳng ra tiếng Anh là "con ả tóc vàng hoa". Dibulan Februari 2010, Hilton berpartisipasi dalam kampanye iklan untuk bir asal Brazil bernama Devassa Bem Loura, yang slogannya secara kasar diterjemahkan dalam Bahasa Inggris sebagai "very blonde bitch". |
Cho nên ông Tyndale đã quyết tâm dịch Kinh-thánh ra tiếng Anh để cho Kinh-thánh dễ đến tay người đồng xứ. Jadi, agar sesama bangsanya dapat membaca Alkitab, Tyndale bertekad menerjemahkannya ke dalam bahasa Inggris. |
Tác phẩm quan trọng của Saʽadia là The Book of Beliefs and Opinions được Samuel Rosenblatt dịch ra tiếng Anh. Ông Samuel viết trong phần giới thiệu: “Mặc dù... là chuyên gia về bộ Talmud trong thời ông, [Saʽadia] tương đối ít dùng tài liệu này của truyền thống Do Thái, rõ ràng vì ông muốn dùng vũ khí của chính người Karaite để đánh bại họ là những người chỉ thừa nhận bản luật thành văn”. Karya utama Saʽadia, The Book of Beliefs and Opinions (Kitab Kepercayaan dan Pendapat), diterjemahkan ke dalam bahasa Inggris oleh Samuel Rosenblatt, yang mengatakan dalam kata pengantarnya, ”Meskipun . . . ia adalah ahli Talmud pada zamannya, [Saʽadia] relatif jarang menggunakan sumber dari tradisi Yahudi ini, rupanya disebabkan oleh keinginannya untuk mengalahkan dengan senjata mereka sendiri, orang-orang Kara yang hanya menerima Hukum yang Tertulis sebagai hukum yang bersifat mengikat.” |
Đến nay, cuốn New World Translation bằng tiếng Anh được dịch ra từng phần hoặc trọn bộ trong 41 thứ tiếng. Hingga kini, Terjemahan Dunia Baru bahasa Inggris telah diterjemahkan, seluruhnya atau sebagian, ke dalam 41 bahasa. |
Joseph Smith đã phiên dịch Sách Mặc Môn ra tiếng Anh nhờ vào ân tứ và quyền năng của Thượng Đế. Joseph Smith menerjemahkan Kitab Mormon ke dalam bahasa Inggris melalui karunia dan kuasa Allah. |
Họ đặt ra từ “pornography” trong tiếng Anh, được dịch ra tiếng Việt là “khiêu dâm”—từ chữ Hy Lạp pornē và graphos, có nghĩa “sáng tác về gái mãi dâm”—để phân loại những đồ tạo tác trắng trợn này. Mereka menciptakan istilah ”pornografi” —dari bahasa Yunani pornē dan graphos, artinya ”tulisan tentang pelacur” —untuk mengklasifikasikan artifak-artifak yang eksplisit ini. |
Ông cũng cởi mở với ý kiến dịch một quyển Kinh Thánh ra tiếng Anh cho người dân. Ia juga menyambut gagasan untuk menyediakan Alkitab dalam bahasa Inggris bagi banyak orang. |
Joseph Smith phải phiên dịch tác phẩm thiêng liêng này ra tiếng Anh. Joseph Smith harus menerjemahkan pekerjaan kudus ini ke dalam bahasa Inggris. |
Đến tháng 10, 1995, Ủy ban Biên tập của Hội đồng Lãnh đạo Trung ương đã chấp thuận cho sách này được dịch từ tiếng anh ra trên 130 thứ tiếng. Pada bulan Oktober 1995, Panitia Penulisan dari Badan Pimpinan sudah menyetujui penerjemahan buku ini dari bahasa Inggris ke dalam lebih dari 130 bahasa. |
Ông Wycliffe và Tyndale đã dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh, Morrison dịch sang tiếng Trung Hoa, và Judson dịch ra tiếng Miến Điện (Myanmar).—1/6, trang 8-11. John Wycliffe dan William Tyndale menerjemahkannya ke bahasa Inggris, Morrison ke bahasa Cina, dan Judson ke bahasa Burma (Myanmar). —1/6, halaman 8-11. |
Cuốn sách của ông đã được dịch ra 25 ngôn ngữ, nổi bật nhất là tiếng Anh bởi dịch Daniel Hahn, một cộng tác viên thường xuyên của ông. Buku-bukunya telah diterjemahkan ke dalam dua puluh lima bahasa, kebanyakn dalam bahasa Inggris oleh penerjemah Daniel Hahn, rekan kerjanya. |
Ông đã tin rằng một bản dịch trực tiếp từ tiếng Hy Lạp và Hê Bơ Rơ ra tiếng Anh sẽ chính xác và dễ đọc hơn bản dịch của Wycliffe từ tiếng La Tinh. Dia percaya terjemahan langsung dari bahasa Yunani dan bahasa Ibrani ke dalam Bahasa Inggris akan menjadi lebih akurat dan lebih dapat dibaca daripada terjemahan Wycliffe dari bahasa Latin. |
Do vậy, ông Wycliffe và những người bạn lập ra một nhóm để dịch Kinh Thánh sang tiếng Anh. Oleh karena itu, Wycliffe dan rekan-rekannya membentuk tim untuk menerjemahkan Alkitab ke dalam bahasa Inggris. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti dịch ra tiếng Anh di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.