Apa yang dimaksud dengan đấu giá dalam Vietnam?

Apa arti kata đấu giá di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan đấu giá di Vietnam.

Kata đấu giá dalam Vietnam berarti lelang, Lelang. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata đấu giá

lelang

noun

Cám ơn quý vị, đã tham dự buổi bán đấu giá của chúng tôi.
Terima kasih, hadirin, atas kehadirannya dalam lelang yang luar biasa ini.

Lelang

Họ dắt chúng tôi đi từ Khu Đấu Giá Greenville và hắn cưỡi ngựa cũng một gã da trắng.
Mereka berjalan kita dari Lelang Greenville dan ia naik di atas kuda dengan pria kulit putih.

Lihat contoh lainnya

Đấu giá bắt đầu từ 100 ngàn.
Penawaran akan dimulai pada 100.000.
Số giá thầu trong phiên đấu giá/Số yêu cầu giá thầu
Bid di lelang/Permintaan bid
Chuyển đến Bán hàng [và sau đó] Phiên đấu giá kín.
Buka Penjualan [lalu] Lelang Pribadi.
Vẫn còn một người khác muốn đấu giá.
Kita punya pemain lain.
Cô đem đi bán đấu giá thì được.
Mungkin broker bisa menjualkannya untukmu.
Loa cho người đấu giá.
Speaker untuk juru lelang.
Giá thầu trong phiên đấu giá của nhóm lợi nhuận
Bid grup hasil di lelang
Nó giống như tham gia vào một cuộc đấu giá.
Seperti berpartisipasi dalam lelang.
Buổi bán đấu giá ngựa Brahms, tớ nghĩ là ngày 27
Kurasa lelang kuda Brahms tanggal 27.
Video: Cách hoạt động của tính năng đấu giá quảng cáo Mua sắm
Video: Cara kerja lelang iklan Shopping
Tìm Phiên đấu giá kín mà bạn muốn theo dõi hoặc khắc phục sự cố.
Temukan Lelang Pribadi yang ingin Anda pantau atau pecahkan masalahnya.
Cuốn Lumen ngày mai sẽ được đưa ra đấu giá.
Kitab Lumen akan dilelang besok.
Sớm Vì vậy, để đấu giá ngày mai tốt giường ngươi:
Jadi segera besok tawaran baik untuk tempat tidurmu:
Cám ơn quý vị, đã tham dự buổi bán đấu giá của chúng tôi.
Terima kasih, hadirin, atas kehadirannya dalam lelang yang luar biasa ini.
Quảng cáo thắng trong phiên đấu giá là những quảng cáo bạn thấy trên trang của mình.
Iklan yang menang dalam lelang adalah iklan yang Anda lihat di situs, aplikasi, atau properti digital lainnya.
Cả hai người ngày mai sẽ gặp nhau, và cùng đấu giá.
Kalian berdua bisa bertemu disini besok, ikut pelelangan.
Tôi nghĩ anh ấy thường mua đấu giá.
Kurasa dia membelinya di pelelangan.
Mục hàng cho cùng một công ty và phiên đấu giá
Item baris iklan internal dan lelang
Có 5 tượng bị bán đấu giá rồi.
Lima di antaranya telah dilelang.
Hãy tham khảo cột này khi đánh giá kết quả của trình mô phỏng đấu giá.
Lihat kolom ini saat mengevaluasi hasil bid simulator.
Để hủy lời mời tham gia Phiên đấu giá kín:
Untuk membatalkan undangan ke transaksi Lelang Pribadi:
Giao dịch trong Phiên đấu giá kín có thể có một số trạng thái.
Transaksi Lelang Pribadi dapat memiliki salah satu dari beberapa status.
Loại quy tắc đầu tiên là quy tắc Đặt giá trong phiên đấu giá mở.
Jenis aturan yang pertama adalah aturan Penetapan harga lelang terbuka.
Kennedy được bán với giá 3/5 triệu đô la trong một buổi đấu giá.
Kennedy dan dijual seharga 750.000 dolar di balai lelang.
Khu đấu giá nô lệ ở Mississippi không phải nơi để cậu thăm đâu.
Slave Washington, di Mississippi, bukanlah tempat bagi Anda untuk mengunjungi.

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti đấu giá di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.