Apa yang dimaksud dengan cái ôm dalam Vietnam?

Apa arti kata cái ôm di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan cái ôm di Vietnam.

Kata cái ôm dalam Vietnam berarti pagutan, peluk, memeluk, pelukan, menggeluti. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata cái ôm

pagutan

(hug)

peluk

(hug)

memeluk

(hug)

pelukan

(hug)

menggeluti

(hug)

Lihat contoh lainnya

Tớ phải gửi cho Trái Đất một cái ôm bự bự mới được.
Oh, Aku ingin memberikan pelukan untuk bumi ini.
Kẻ tạo vật thần thánh, hãy vứt bỏ linh hồn vào cái ôm nhẹ nhàng
Ilahi pencipta menarik jiwa mereka dengan lembut ke dalam pelukan-Mu.
Tự thưởng cho mình một cái ôm nào.
Peluklah diri kalian.
Có vẻ không phải cái ôm tạm biệt.
Kurasa itu bukanlah pelukan perpisahan
Tôi thích những cái ôm ấm áp.
Dan saya suka pelukan hangat.
* Theo Mặc Môn 5:11, chúng ta có thể làm gì để nhận được cái ôm này?
* Menurut Mormon 5:11, apa yang dapat kita lakukan untuk menerima pelukan semacam ini?
Em cảm thấy như một cái ôm của Mẹ.
Itu terasa seperti pelukan Ibu.
Ba câu chuyện, năm cái ôm, và bài hát đặc biệt đúng chứ?
Tiga cerita, lima pelukan, dan lagu spesialku, benar?
Tên của ông có thể có nghĩa là “cái ôm nồng ấm”.
Nama Habakuk kemungkinan besar berarti ”Pelukan Hangat”.
Cảm ơn vì cái ôm.
Terima kasih atas pelukkannya.
Một cái ôm chặt nồng nhiệt truyền đạt rất hữu hiệu.
Pelukan hangat menyampaikan banyak hal.
Bác sĩ Tình Yêu đã nói tám cái ôm trong một ngày.
Dokter cinta berkata 8 pelukan setiap hari.
Đi mà, em nhớ những cái ôm của anh.
Kumohon, aku rindu pelukanmu.
Hay chỉ một câu chuyện... ba cái ôm, và bài hát đặc biệt thôi?
Bagaimana kalau satu cerita...,... tiga pelukan, dan lagu spesialku?
tôi chỉ muốn cho anh ta cái ôm thôi.
Aku hanya ingin memberinya sebuah pelukan.
Hôm nay là một ngày vất vả và một cái ôm rất có ích.
Ini jadi kejutan hari ini, dan pelukan yang pasti membantu.
Không quá lớn để trao cho dì Rowena già nua một cái ôm mà ta mong.
Tidak terlalu besar untuk memeluk Bibi Rowena, kuharap?
Thật ấm lòng khi được chào đón với một nụ cười và một cái ôm nồng nhiệt.
Disambut dengan senyuman yang hangat dan pelukan adalah hal yang menakjubkan.
Chúng gửi đến tất cả các em tình yêu thương và một cái ôm hôn nồng ấm”.
Peluk cium tanda kasih dari mereka berdua.”
Một cái ôm nữa sẽ làm mọi việc khá hơn.
Pertama menghangatkanku, yang ini membawanya ke rumah.
Tôi thích những cái ôm ấm áp!
Saya Olaf, dan saya suka pelukan hangat.
Con muốn một cái ôm.
Aku akan meminta berpelukan.
Alejandra chào tôi với một cái ôm niềm nở và một nụ cười thật tươi.
Alejandra menyapa saya dengan pelukan hangat dan senyuman lebar.
Dù vậy tôi vẫn muốn cho cô 1 cái ôm thắm thiết.
Kutinggalkan kau pada orang yang menyenangkan.
Tám cái ôm trong một ngày -- bạn sẽ vui vẻ hơn và thế giới trở nên tốt đẹp hơn.
8 pelukan setiap hari -- Anda akan lebih bahagia dan dunia akan menjadi tempat yang lebih baik

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti cái ôm di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.