Apa yang dimaksud dengan biên bản dalam Vietnam?

Apa arti kata biên bản di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan biên bản di Vietnam.

Kata biên bản dalam Vietnam berarti protokol, menit, rekaman, menjerukun, melaporkan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata biên bản

protokol

menit

(minutes)

rekaman

(record)

menjerukun

(report)

melaporkan

(report)

Lihat contoh lainnya

Để tôi xem biên bản pháp y.
Coba kulihat autopsi.
Hãy ghi trong biên bản là nhân chứng đã gật đầu để khẳng định điều này.
Biarkan catatan mencerminkan saksi telah menganggukkan kepalanya sehingga untuk menunjukkan respon afirmatif.
À nhưng tôi phải lập biên bản cho thằng Charlie Sheen này đã.
Oh, aku ingin sekali, tapi aku harus mencatat Charlie Sheen di sini.
Thuyết Cổ Gia biên bản cuộc họp... 16 tháng 5, 1956.
Rekaman pertemuan Men of Letters. 16 Mei 1956.
Vào cuối buổi họp, chị Ramirez yêu cầu thư ký của chị tóm tắt biên bản.
Di akhir dewan, Sister Ramirez meminta sekretarisnya untuk membuat notula.
Staci đọc lại biên bản cuộc họp đi.
Staci, baca catatannya.
" Đừng ghi lại biên bản một lời nào. "
Jangan mencatat satu hal pun tentang ini.
tờ biên bản. Ashley đã kí.
Lihat, lembaran tanda tangan.
Vậy em đã kiểm tra biên bản của cảnh sát hay hồ sơ của quận chưa?
Apa kamu sudah periksa laporan polisi, Laporan kematian?
Không có biên bản nào của cảnh sát luôn.
Tak ada laporan polisi juga.
Có một số khác biệt trong các biên bản Mà ông đã làm 30 năm trước.
Ada beberapa perbedaan dalam pernyataan yang kau buat 30 tahun yang lalu.
Biên bản nguyên thủy được các Anh Cả Oliver Cowdery và Orson Hyde ghi chép.
Risalah yang asli dicatat oleh Penatua Oliver Cowdery dan Penatua Orson Hyde.
Đừng ghi lại biên bản một lời nào.
Jangan mencatat satu hal pun tentang ini.
Nhưng cái tôi muốn biết là cái ngoài biên bản
Tapi apa yang ingin aku ketahui masih kusembunyikan.
Dylan, vì biên bản, thuyết tâm thần học chưa bao giờ được chứng minh là xác đáng.
Dylan, asal tahu saja, Penerawangan tak pernah akurat.
Tôi muốn toàn bộ biên bản giao dịch mà Abayed thực hiện trong hai năm qua.
Aku mau catatan setiap transaksi Abayed selama 2 tahun terakhir.
Vasudha đến gặp Hari mỗi ngày... và van xin anh ta rút biên bản lời khai về.
Vasudha datang setiap hari untuk menjenguk Hari dan meminta dia untuk menarik pernyataannya.
Tiền phí là 490 peso và biên bản phạm lỗi sẽ được gửi đến nhà
Jasa dereknya 430 peso dan kami akan kirimkan surat dendanya ke alamat anda.
Bên pháp y nói họ sẽ không nộp biên bản đạn đạo.
Forensik bilang mereka takkan mengirimkan balistik peluru.
Hãy để biên bản cho thấy rằng anh ta phải chịu trách nhiệm trước hội đồng này.
Dewan di sini akan memintanya bertanggung jawab atas yang terjadi.
Tờ biên bản.
Lembaran tanda tangan.
Đây là biên bản ghi nhớ của Bộ Tư pháp do Bộ trưởng Bộ Tư pháp kí.
Ini adalah Departemen Kehakiman memorandum ditandatangani oleh Jaksa Agung sendiri.
Tại Colombia: “Năm rồi, cảnh sát lập biên bản... khoảng 10.000 vụ giết người và 25.000 vụ cướp có vũ trang”.
Dari Kolombia, ”Tahun yang lalu, polisi mencatat . . . kira-kira 10.000 pembunuhan dan 25.000 perampokan bersenjata.”
Biên bản cuối cùng về cuộc điều tra bao gồm lời khai gian mà họ ghi là của tôi.
Laporan akhir penyelidikan itu mencakup kesaksian palsu yang katanya diberikan oleh saya.
" Kể từ khi bạn tìm hiểu để nâng lên thành biên bản ghi nhớ riêng của một điều tra viên "
" Sejak kapan Anda belajar untuk mengorek memorandum pribadi seorang penyidik, " kata

Ayo belajar Vietnam

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti biên bản di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.

Apakah Anda tahu tentang Vietnam

Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.