Apa yang dimaksud dengan băn khoăn dalam Vietnam?
Apa arti kata băn khoăn di Vietnam? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan băn khoăn di Vietnam.
Kata băn khoăn dalam Vietnam berarti bimbang, gelisah, risau, mencemaskan, kebimbangan. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.
Arti kata băn khoăn
bimbang(fret) |
gelisah(fretful) |
risau(trouble) |
mencemaskan(trouble) |
kebimbangan(trouble) |
Lihat contoh lainnya
Ngay khi anh mở miệng, Tiffany bắt đầu băn khoăn về ý muốn ngủ với anh. Segera setelah kau buka mulutmu, Tiffany mulai ragu apakah ia mau. |
Tô đang băn khoăn là có khi tôi không phù hợp với liên minh Da Trắng. Aku mungkin tidak cocok untuk masuk Alliance of Whites. |
Trong khi đang chờ ông đến đón, thì tôi đã băn khoăn. Sewaktu saya menunggu dia untuk menjemput saya di rumah saya, saya merasa cemas. |
Câu hỏi này đã khiến nhân loại băn khoăn thắc mắc hàng ngàn năm rồi. Pertanyaan ini telah membingungkan umat manusia selama ribuan tahun. |
Cha Valignano, tôi thú nhận, tôi đã bắt đầu băn khoăn. Romo Valignano aku mengakui, Aku mulai khawatir. |
Lúc ấy, em băn khoăn: ‘Làm sao bây giờ?’ ”Gadis-gadis mengajak aku keluar, dan aku terbengong-bengong, ’Wah, gimana nih?’ |
Nhưng... nó cũng khiến tao băn khoăn, mày còn biết gì nữa. apa lagi yang kau tahu. |
Tôi thú nhận rằng ý nghĩ đó làm tôi băn khoăn vào lúc ấy. Saya akui, itu kadang-kadang mengganggu saya. |
Giờ đây tôi cũng muốn có con, và tôi băn khoăn về con thuyền. Kini saya ingin memiliki anak sendiri dan saya penasaran akan perahu itu. |
Dù vậy, cả nhà băn khoăn không biết anh Jairo có hiểu Kinh Thánh hay không. Tapi, mereka kadang ragu apakah Jairo bisa mengerti ajaran Alkitab. |
Giờ vi biểu cảm của anh đang gửi tín hiệu băn khoăn. Kini ekspresi mikromu menyampaikan rasa tak nyaman. |
Tôi băn khoăn phải chăng cuộc đời này chỉ có thế thôi sao. Saya ingin tahu apakah hidup ini cuma begitu saja. |
Em băn khoăn không biết anh nghĩ em nên làm gì. Aku ingin tahu pendapatmu Apa yang harus kulakukan. |
Và cha nhận thấy rằng, tâm trí con cũng đang băn khoăn về việc đó. Dan aku merasa bahwa pikiranmu telah dicemaskan juga mengenai hal ini. |
7 Mặc dù niên học mới thường đem lại những giây phút lo sợ và băn khoăn. 7 Memang, tahun ajaran baru membawa saat-saat penuh kekhawatiran dan harapan. |
Ta cũng đang băn khoăn khi nào con mới định hỏi chuyện đây. Aku ingin tahu kapan kamu mungkin menyangkutkan hal-hal itu. |
Có bao giờ bạn băn khoăn bạn thừa hưởng những đặc điểm từ cha mẹ như thế nào? Atau, dari mana Anda memiliki ciri khas tertentu? |
Hẳn Tanaka đang có điều băn khoăn. Jelas ada yang dipikirkan Tanaka. |
Tôi chỉ băn khoăn sàn chứng khoán đóng cửa ra sao. Aku hanya ingin tahu berapa harga saham di penutupan bursa. |
Đôi lúc tôi vẫn băn khoăn. Saya kadang ingin tahu. |
Như vậy chủ nhà sẽ không thấy băn khoăn hoặc lo ngại khi nghe chữ “học hỏi”. Ini cenderung menyingkirkan tanda tanya dan perasaan waswas banyak penghuni rumah sehubungan dng kata ”pengajaran”. |
Tai sao lại băn khoăn về tiền tố trong khi ba triệu vẫn còn ở trên sòng? Kenapa harus memikirkan taruhan dengan $ 3 juta masih di atas meja? |
Câu hỏi đó khiến tôi băn khoăn suốt #h qua...... và câu hỏi tôi muốn hỏi là Pertanyaan yang membuatku tak bisa tidur seIama # jam...... pertanyaan yang ingin kutanyakan adaIah |
Nhưng mối băn khoăn hiện nay của ta có lẽ sẽ tốt hơn đối với nhân dân Florence. Tapi untuk kebaikan Republik Florence. |
Nó khiến em băn khoăn. Ini membuatku bertanya-tanya. |
Ayo belajar Vietnam
Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti băn khoăn di Vietnam, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Vietnam.
Kata-kata Vietnam diperbarui
Apakah Anda tahu tentang Vietnam
Bahasa Vietnam adalah bahasa orang Vietnam dan bahasa resmi di Vietnam. Ini adalah bahasa ibu dari sekitar 85% populasi Vietnam bersama dengan lebih dari 4 juta orang Vietnam perantauan. Bahasa Vietnam juga merupakan bahasa kedua etnis minoritas di Vietnam dan bahasa etnis minoritas yang diakui di Republik Ceko. Karena Vietnam termasuk dalam Kawasan Kebudayaan Asia Timur, maka bahasa Vietnam juga banyak dipengaruhi oleh kata-kata Cina, sehingga merupakan bahasa yang memiliki kemiripan paling sedikit dengan bahasa lain dalam rumpun bahasa Austroasiatik.