Que signifie my angel dans Anglais?

Quelle est la signification du mot my angel dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser my angel dans Anglais.

Le mot my angel dans Anglais signifie mon + [nm], ma + [nf], mes + [npl], ça alors, un homme comme je les aime, une femme comme je les aime, toute ma vie, comme de coutume, je t'en prie, je vous en prie, bataille, protectionniste, Ça par exemple !, Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer, promis, mon chéri, ma chérie, va te faire shampouiner, imiter ce qu'un autre fait, à mon avis, d'expérience, Lâche-moi !, Lâche-moi les baskets !, Lâche-moi la grappe !, Lâche-moi !, Dégage !, Je n'ai rien à ajouter, je veux bien être pendu (si...), je me fais curé (si...), si je me souviens bien, si ma mémoire est bonne, pour moi, pour ma part, à mes yeux, en ce qui me concerne, à mon avis, à mon avis, selon moi, d'après moi, va te faire voir, Mesdames et messieurs, Monsieur le Juge, écoute-moi bien, écoutez-moi bien, mon cul !, pardon, mon chéri, ma chérie, mon cher, ma chère, Mon œil !, Mon œil !, mon coco, mon ami, mon amie, Mon Dieu !, Ça alors !, compatir, Mon pauvre !, Ma pauvre !, mon chéri, ma chérie, Monsieur le Duc/Comte/Baron/..., le Seigneur, mon amour, au temps pour moi, je m'appelle, tout le plaisir est pour moi, mon chéri, ma chérie, ma parole, ma parole, jamais de la vie, ça ne me fait ni chaud ni froid, Oh mon Dieu !, Ça alors !, Mince alors !, oh là là, tout seul, moi-même, en chemin, en route, il faudra me marcher sur le corps !, si vous me passez l'expression, à ma connaissance, à ce que je sache, bienvenue au club !, de tout mon cœur, tout le plaisir est pour moi. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot my angel

mon + [nm], ma + [nf], mes + [npl]

adjective (possessive: belonging to me)

Have you seen my keys? I'm going to brush my hair.
Je vais me brosser les cheveux.

ça alors

interjection (informal (expressing surprise) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh, my! Are you serious?
Ça alors ! Tu es sérieux ?

un homme comme je les aime, une femme comme je les aime

noun (like-minded person)

toute ma vie

adverb (throughout my lifetime)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
I was born in Manchester, and I've lived here all my life.
Je suis né à Manchester et j'y ai vécu toute ma vie.

comme de coutume

adverb (formal (as usual, as is my habit)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

je t'en prie, je vous en prie

expression (help yourself)

If you want some lemonade, be my guest!
Si tu veux de la citronnade, ne te prive pas !

bataille

noun (card game) (jeu de carte, équivalent)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

protectionniste

adjective (self-aggrandising) (politique...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

Ça par exemple !

interjection (surprise)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Well, bless my soul! You're Professor Howe's daughter? Really?
Ah bah ça par exemple ! Vous êtes la fille du Professeur Howe ? C'est vrai ?

Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer

interjection (infantile (promise)

Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die!
Maman, je vais ranger ma chambre dans la matinée : croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !

promis

interjection (I promise, I swear)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

mon chéri, ma chérie

interjection (term of affection) (familier)

va te faire shampouiner

interjection (slang (contempt) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

imiter ce qu'un autre fait

noun (children's game) (jeu enfantin)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

à mon avis

expression (figurative, informal (in my opinion)

d'expérience

adverb (having experienced it myself)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il va droit dans le mur avec sa nouvelle politique : crois-en mon expérience !

Lâche-moi !, Lâche-moi les baskets !, Lâche-moi la grappe !

verbal expression (figurative, informal (Stop nagging me) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Lâche-moi !

interjection (informal (Stop nagging me) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Dégage !

interjection (slang (Stop nagging me) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Je n'ai rien à ajouter

interjection (That proves my point)

So, you agree with me? Then I rest my case.

je veux bien être pendu (si...), je me fais curé (si...)

expression (informal (expression of disbelief.)

si je me souviens bien, si ma mémoire est bonne

expression (if I remember rightly)

pour moi, pour ma part, à mes yeux, en ce qui me concerne

expression (informal (in my opinion)

à mon avis

adverb (to my mind, as far as I am concerned)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In my opinion she's too young to get married and have children.
Selon moi, elle est trop jeune pour se marier et avoir des enfants.

à mon avis, selon moi, d'après moi

expression (in my opinion)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

va te faire voir

interjection (slang, vulgar (expressing defiance or contempt) (très familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
You don't like it? Well, kiss my ass!
T'aimes pas ? Bah va te faire foutre !

Mesdames et messieurs

plural noun (addressing aristocracy)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Monsieur le Juge

noun (UK (judge: term of address)

écoute-moi bien, écoutez-moi bien

interjection (this is sure to happen)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mark my words! That boy will always be a troublemaker.
Ce garçon sera toujours un perturbateur, je te dis.

mon cul !

interjection (UK, vulgar, slang (I don't believe that) (familier, vulgaire)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Danny's in bed with the flu." "Flu my arse! He's avoiding work again.

pardon

interjection (slang (admitting a mistake)

Did I step on your foot? Sorry! My bad!
Je vous ai marché sur le pied ? Désolé ! Pardon !

mon chéri, ma chérie

noun (term of affection)

By the time you get this, my darling, I shall be in France.
Quand tu recevras cette lettre, ma chérie, je serai en France.

mon cher, ma chère

interjection (term of affection) (soutenu)

"Frankly, my dear, I don't give a damn!" is the line famously spoken by Rhett Butler in "Gone With The Wind".
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ma chérie, tu veux bien m'accompagner ?

Mon œil !

interjection (to express disbelief) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
An accident, my foot! It's obvious he did it on purpose.

Mon œil !

interjection (to express disagreement) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"At least John's always punctual." "Punctual, my foot! He's been at least 15 minutes late every day this week!"

mon coco

noun (ironic, informal (used to threaten or warn) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Any more of that talk, my friend, and there will be trouble!
Mon coco, tu vas arrêter de me parler sur ce ton sinon tu vas avoir des problèmes.

mon ami, mon amie

noun (dated (informal address)

Mon amie, je ne sais comment te remercier.

Mon Dieu !

interjection (expressing shock or surprise)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh my God, get that child out of that mud puddle this instant!
Mon Dieu ! Sortez cet enfant de cette flaque de boue tout de suite !

Ça alors !

interjection (astonishment)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
My goodness! What a lot of food you have prepared!
Mon Dieu ! Tu as préparé beaucoup de plats !

compatir

expression (figurative (sympathy)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I'm sorry for your loss. My heart aches for you.
Mes condoléances. Je compatis.

Mon pauvre !, Ma pauvre !

interjection (figurative, ironic (I feel compassion for you) (familier, ironique)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"I have to pay a fortune in income tax these days," said Theo. "My heart bleeds for you!" said his brother.
- En ce moment, je dois payer une fortune en impôts sur le revenu, dit Théo. - Oh, mon pauvre !, répondit son frère.

mon chéri, ma chérie

interjection (affectionate term for a child)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Come here, my little one, and I'll tell you a story.
Viens, mon cœur, et je te lirai une histoire.

Monsieur le Duc/Comte/Baron/...

noun (term of address for a peer)

My lord, your tea is ready.
Votre seigneurie, le thé est servi (or: Le thé de votre seigneurie est servi).

le Seigneur

noun (Christianity: God)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I try to do what my Lord would want me to do.

mon amour

noun (informal (affectionate term) (familier : homme, femme)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Are you coming my love?
Tu viens, mon amour ?

au temps pour moi

interjection (admitting an error)

je m'appelle

(I am called, I am known as)

My name is Joe.
Mon nom est Joe.

tout le plaisir est pour moi

interjection (you're welcome)

A: Thanks for all your help. B: My pleasure.
– Merci pour votre aide. – Tout le plaisir est pour moi.

mon chéri, ma chérie

noun (informal (term of affection) (familier)

I miss you, my sweet.

ma parole

noun (my solemn promise)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
This car is in 100% perfect condition, I give you my word.
Cette voiture est en parfait état : je vous en donne ma parole.

ma parole

interjection (expressing astonishment) (soutenu, un peu vieilli)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
My word, that candy certainly is sour! My word, that is one beautiful woman.
Ma parole, ce bonbon est aigre ! // Ma parole, quelle belle femme !

jamais de la vie

adverb (not ever)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Never in my life have I seen such an ugly dog!
De ma vie, je n'ai vu un chien aussi laid !

ça ne me fait ni chaud ni froid

expression (it makes no difference to me)

Oh mon Dieu !

interjection (expressing horror or astonishment)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Mon Dieu ! Quelle horreur !

Ça alors !

interjection (astonishment)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Oh my goodness! There's a huge spider in the bathroom!
Dieu du ciel ! Il y a une araignée dans la salle de bains !

Mince alors !

interjection (expressing astonishment)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

oh là là

interjection (expression of surprise, etc.)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

tout seul

adverb (without company)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

moi-même

adverb (by myself, without help)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Regarde le beau dessin, maman! Je l'ai fait toute seule.

en chemin, en route

adverb (en route)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
We stopped off on the way and took photos.
On s'est arrêtés en chemin pour prendre des photos.

il faudra me marcher sur le corps !

interjection (slang, figurative (expressing complete refusal)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
You'll have custody of my children over my dead body! You want to borrow my jeans? Over my dead body!
Pour obtenir la garde des enfants, il faudra me marcher sur le corps.

si vous me passez l'expression

interjection (informal, figurative (excuse me for swearing)

That guy's a real bastard, if you'll pardon my French.
Passez-moi l'expression, mais ce type est vraiment une ordure.

à ma connaissance

adverb (as far as I am aware)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

à ce que je sache

expression (as far as I know)

To the best of my knowledge, all of the coffee shops in the city close before 9:00 p.m.

bienvenue au club !

interjection (informal, figurative (expressing familiarity with an experience)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Bienvenue dans mon univers : le bureau des plaintes 24h sur 24 !

de tout mon cœur

adverb (informal (completely and sincerely)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
My darling, I love you with all my heart.
Ma chérie, je t'aime de tout mon cœur.

tout le plaisir est pour moi

interjection (polite reply to request or thanks)

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de my angel dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.