Was bedeutet thần thánh in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes thần thánh in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von thần thánh in Vietnamesisch.
Das Wort thần thánh in Vietnamesisch bedeutet heilig. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes thần thánh
heiligadverb Sao các người dám đặt chân vào lãnh địa thần thánh? Wie könnt lhr es wagen, diesen heiligen Ort zu betreten? |
Weitere Beispiele anzeigen
Nhìn kìa, nữ thần có một cái lỗ thần thánh kìa. Sieh mal, die heilige Göttin hat einen heiligen Bauchnabel. |
Mỗi ngọn núi cao đều được thần thánh hóa bởi những con người sống dưới bóng của nó. Jeder hohe Berg wurde von den Menschen vergöttert, die in seinem Schatten lebten. |
Tin tưỏng vào thần thánh một chút, Leonidas. Vertraue den Göttern, Leonidas. |
Kỹ năng, số phận hay từ thần thánh? Oder aus göttlichem Recht? |
Trước khi quyết định một chuyện quan trọng, con người luôn cầu hỏi thần thánh. Vor jeder wichtigen Entscheidung suchte man ihren Willen herauszufinden. |
" Tất cả thần thánh, tất cả thiên đàng, tất cả địa ngục ở bên trong ta. " " Alle Götter, alle Himmel, alle Höllen liegen in dir selbst. " |
Cậu có nó và có sự trừng phạt thần thánh. Dir droht auch himmlische Vergeltung. |
Chẳng thần thánh gì hơn con vật ngươi đang cưỡi. Nicht göttlicher als die Kreatur, auf der ihr sitzt. |
b) Những thần thánh của các nước tỏ ra sao khi Đức Chúa Trời thách đố họ? (b) Wie erging es den Göttern der Nationen, als sie von Jehova herausgefordert wurden? |
Đa số nhân loại tôn thờ thần thánh do họ tạo ra. Der größte Teil der Menschheit betet Götter an, die von Menschen erdacht worden sind. |
“THẦN THÁNH thích hương thơm”. „GÖTTER lieben Düfte.“ |
Ai lại đi tin vào cái thứ thần thánh đội chậu hoa thay cho vương miện chứ? Wer könnte einem Gott vertrauen, der einen Blumentopf als Krone trägt? |
Chúa Giêsu là người phàm chứ không phải thần thánh. Jesus ist Mensch und nicht Gott. |
" Anh không phải là người, anh là Thần Thánh. " " Du bist kein Mensch, du bist Gott. " |
"""Trong đoàn có nhiều người thờ nhiều thần thánh khác nhau." »Hier gibt es die unterschiedlichsten Menschen, die verschiedene Götter in ihren Herzen verehren. |
Hay hàng ngàn thần thánh của Phật giáo? Zu den Tausenden von Göttern des Buddhismus? |
Địa ngục Thần thánh ơi. Heiliger Strohsack. |
Là vua do quyền lực thần thánh. König von Gottes Gnaden. |
Lũ mọi này tin rằng thành trì trên núi của chúng được bảo vệ bởi thần thánh. Der Feind ist der Ansicht, dass seine Bergfestung beschützt wird von... |
ông chọn nó làm biểu tượng, tượng trương cho uy quyền thần thánh của mình Er sah ihn als ein Zeichen, der auserwählte König zu sein. |
Như thần thánh vậy. Gottgleich. |
Zhao là kẻ báng bổ thần thánh. Zhao ist nichts heilig. |
Sura rất tin vào thần thánh. Sura glaubte an die Götter. |
Tôi có một linh hồn ác Thần Thánh! Ich habe ein Unglück ahnend Herz! |
Lúc đầu, tôi cứ tưởng các anh và những người khác là thần thánh. Zuerst dachte ich, Sie und die anderen wären Götter. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von thần thánh in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.