Was bedeutet người tẩy chay in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes người tẩy chay in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von người tẩy chay in Vietnamesisch.
Das Wort người tẩy chay in Vietnamesisch bedeutet Boykottierender. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes người tẩy chay
Boykottierender
|
Weitere Beispiele anzeigen
Vì từ chối thỏa hiệp niềm tin, ông “từ một học giả danh tiếng thành người bị xã hội tẩy chay”. „Aus dem angesehenen Akademiker wurde ein Ausgestoßener“, weil er für seine Überzeugung einstand. |
Thí dụ, bạn có thể nói: ‘Ông có biết rằng khi Hitler cầm quyền, các Nhân-chứng Giê-hô-va đã không đồng ý về việc ông muốn tẩy chay người Do-thái không? Vielleicht möchtest du zum Beispiel folgendes erwähnen: „Wußten Sie, daß Jehovas Zeugen in der Zeit, als Hitler an der Macht war, mit seinem Boykott der Juden nicht einiggingen? |
LTTE công khai kêu gọi tẩy chay cuộc bầu cử của người Tamil. Die LTTE hatte zum Wahlboykott aufgerufen. |
Chỉ vì chính cá nhân mình không tuân thủ những điều răn của Đức Chúa Trời và dung túng tội trọng trong nhà mình, một người khiến gia đình mình bị tẩy chay. Ein Mann bringt sein eigenes Haus in Verruf, wenn er sich selbst nicht nach Gottes Geboten ausrichtet oder aber eine schwere Missetat innerhalb seiner Familie toleriert. |
Nhiều người cảm thấy bị ức chế và sống trong nỗi lo sợ bị cộng đồng tẩy chay—một viễn cảnh đáng sợ đối với một người chưa hề biết thế giới bên ngoài. Viele fühlen sich unterdrückt und leben in der Angst, aus der Gemeinschaft ausgeschlossen zu werden — eine Schreckensvision für jemand, der das Leben draußen nicht kennt. |
Mọi người đang tẩy chay những kẻ vô đạo đức... và tôi phải lưu tâm đến nó. Man boykottiert die Unmoral. Ich muß das respektieren. |
Nhưng tôi luôn ghét điều đó bởi vì người tẩy chay xoay chuyển tình thế của sự tương tác, bằng cách tham gia vào một cuộc tranh luận nghiêm túc ảnh hưởng đến nội dung, ở một mức độ nào đó, đến những thứ mà bạn đang diễn. Aber es missfiel mir auch, weil diese Zwischenrufe immer eine Art Bedingung für das Zusammenspiel vorgaben. Eine ernste Diskussion bestimmt ebenso, in gewissem Maße, den Inhalt des Gesprächsthemas. |
Kant là người ủng hộ mạnh mẽ cuộc Đại Cách mạng Pháp và đã giữ lập trường này mặc dù có thể bị tẩy chay sau khi vua Friedrich Wilhelm II lên kế vị. Kant war ein starker Befürworter der französischen Revolution und stand auch zu dieser Haltung, obgleich er nach der Regierungsübernahme durch Friedrich Wilhelm II. durchaus mit Sanktionen rechnen musste. |
Vào năm 1907 có một biến cố goi là chiến tranh bia tại Bamberg, theo đó người dân tẩy chay, đòi hỏi các hãng làm bia xuống lại giá mà họ đã tăng từ 10 lên 11 xu. Im Jahre 1907 gab es den so genannten Bamberger Bierkrieg, bei dem ein Boykott der Bevölkerung die Brauereien zwang, die Bierpreiserhöhung von zehn auf elf Pfennig wieder rückgängig zu machen. |
Chẳng hạn, ở nhiều nơi người ta làm điều không cần thiết là tẩy chay những người nhiễm HBV, cả già lẫn trẻ. In einigen Teilen der Welt werden HBV-Infizierte — ob jung oder alt — ausgegrenzt, was übertrieben ist. |
Vì từ chối thỏa hiệp niềm tin, Whiston “từ một học giả danh tiếng thành người bị xã hội tẩy chay” „Aus dem angesehenen Akademiker wurde ein Ausgestoßener“, weil er für seine Überzeugung einstand |
Bạn có biết Martin Luther King, Jr. bao nhiêu tuổi lúc trở thành người lãnh đạo cuộc tẩy chay xe buýt nổi tiếng nhất trong lịch sử không? Wisst ihr, wie alt Martin Luther King Jr. war, als er der Anführer des berühmtesten Busboykotts der Geschichte wurde? |
Liệu người đó có bị cộng đồng Nhân-chứng tẩy chay không? Würde er von den anderen Zeugen geächtet? |
Một người trong các gia đình này nói: “Lúc mới bị cộng đồng tẩy chay thật khó khăn. Eine Familienangehörige erinnert sich: „Es war nicht leicht, als sie uns aus der Gemeinde ausschlossen. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von người tẩy chay in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.