Was bedeutet mắc cỡ in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes mắc cỡ in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von mắc cỡ in Vietnamesisch.
Das Wort mắc cỡ in Vietnamesisch bedeutet schüchtern, scheu, Verlegenheit, schämen, sich schämen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes mắc cỡ
schüchtern
|
scheu
|
Verlegenheit
|
schämen(be ashamed) |
sich schämen(be ashamed) |
Weitere Beispiele anzeigen
Ê, ăn nói cẩn thận, kẻo Frank già mắc cỡ đó, Du bringst Frank in Verlegenheit! |
Đừng mắc cỡ, Roy. Nicht rot werden, Roy. |
Thôi mà, đừng có mắc cỡ nữa, Barb. Komm schon, her mit dir, Barb. |
Mình đang tìm chữ " mắc cỡ ". Ich suche nach dem Wort " schüchtern "... |
Chớ mắc-cỡ; vì ngươi chẳng còn xấu-hổ nữa. Fürchte dich nicht, denn du wirst nicht zuschanden werden; und fühl dich nicht gedemütigt, denn du wirst nicht enttäuscht werden. |
Khiến tôi đỡ mắc cỡ. Das bewahrt mich vor Schwierigkeiten. |
Mắc cỡ kìa! Du bist verlegen! |
Tôi là một thằng nhóc hay mắc cỡ. Ich bin ein schüchterner Junge. |
Châm-ngôn 29:15 nói: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. Sprüche 29:15 sagt dazu: „Ein Knabe, dem freier Lauf gelassen wird, wird seiner Mutter Schande bereiten.“ |
Đừng mắc cỡ. Muss dir nicht peinlich sein. |
Tôi mắc cỡ! Ich bin schüchtern! |
Em hơi mắc cỡ với những chuyện này. Ich bin etwas schüchtern. |
Quá mắc cỡ, tôi cố giấu mặt bằng cách chúi vào Jem. Ich wurde rot und suchte meine Verlegenheit zu verbergen, indem ich Jem zudeckte. |
Ôi, đừng mắc cỡ Bridget. Sei nicht albern, Bridget. |
Tại sao tôi lại phải mắc cỡ? Warum sollte ich auch? |
“Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”.—Châm-ngôn 29:15. „Ein unerzogenes Kind macht seiner Mutter Schande“ (Sprüche 29:15, Begegnung fürs Leben) |
Mắc cỡ hay là sợ? Zu schüchtern oder zu ängstlich? |
Ngài là người tử tế, không việc gì phải mắc cỡ, ngài Benjamin. Ein ehrlicher Mann braucht sich nicht zu schämen. |
Vì cậu ấy mắc cỡ. Weil er schüchtern ist. |
Nó không biết mắc cỡ, thứ con gái đó. Die hat keinen Anstand. |
Một anh đã đặt cho tôi biệt danh liên quan đến nụ cười của tôi khi mắc cỡ. Immer wenn ich verlegen war, hab ich einfach gelächelt, und ich bekam deshalb sogar einen Spitznamen: „Kingdom Smile“. |
Cậu làm tôi mắc cỡ. Du läßt mich erröten. |
Một câu châm ngôn trong Kinh Thánh cảnh báo: “Con trẻ phóng-túng làm mắc-cỡ cho mẹ mình”. Gottes Wort gibt den warnenden Hinweis: „Ein Knabe, dem freier Lauf gelassen wird, wird seiner Mutter Schande bereiten.“ |
Chẳng hạn như họ cố gắng tôn trọng sự riêng tư của em vì biết em có thể mắc cỡ. Sie haben sich zum Beispiel bemüht, auf meine Privatsphäre Rücksicht zu nehmen, weil sie wussten, dass mir die ganze Sache peinlich war. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von mắc cỡ in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.