Was bedeutet kính đeo mắt in Vietnamesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes kính đeo mắt in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von kính đeo mắt in Vietnamesisch.

Das Wort kính đeo mắt in Vietnamesisch bedeutet Brille, Gläser, Augengläser, Nasenfahrrad, Glas. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes kính đeo mắt

Brille

(spectacles)

Gläser

(spectacles)

Augengläser

(spectacles)

Nasenfahrrad

(spectacles)

Glas

(spectacles)

Weitere Beispiele anzeigen

Thỏ Trắng đưa vào kính đeo mắt của mình.
The White Rabbit setzte seine Brille auf.
Ví dụ: giả sử bạn là một kỹ thuật viên đo thị lực muốn bán kính đeo mắt.
Ein Beispiel: Sie sind Autohändler und verkaufen den VW Golf.
Sau đó, ông loại bỏ kính đeo mắt của mình, và tất cả mọi người trong thanh thở hổn hển.
Dann entfernte er seine Brille, und jeder in der Bar keuchte.
Ông đặt trên kính đeo mắt của mình một lần nữa, và sau đó quay lại và phải đối mặt với cô.
Er setzte seine Brille auf einmal, und dann drehte sich um und sah sie an.
́Nữ hoàng đặt trên kính đeo mắt của mình, và bắt đầu nhìn chằm chằm vào Hatter, người trở nên xanh xao và vừa đan.
́Hier wird die Königin auf ihre Brille setzen und begann starrte auf die Hatter, die blass und unruhig geworden.
Chừng đó người ta sẽ vất bỏ kính đeo mắt, gậy, nạng, xe lăn, hàm răng giả, máy nghe cho người bị lãng tai, v.v...
Dann werden die Menschen ihre Brillen, Stöcke, Krücken, Rollstühle, Zahnprothesen, Hörgeräte und dergleichen wegwerfen.
Sự việc xảy ra như thể có một người nào lau sạch kính đeo mắt chúng tôi, và bây giờ chúng tôi có thể nhìn rõ mọi thứ”.
Es ist so, als ob jemand unsere Brille geputzt hätte und wir nun alles ganz deutlich sehen könnten.“
" Tất nhiên ", ông Bunting, và lau kính đeo mắt của mình và cảm thấy đột nhiên rất khó chịu vì ông không có trái Hy Lạp trong tâm trí của mình giá trị nói về;
" Natürlich ", sagte Bunting, wobei aus und wischte sich die Brille und das Gefühl plötzlich sehr unwohl - weil er keine griechische Linke hatte in seinem Geist der Rede wert;
Anh ta không tấn công một ánh sáng, nhưng đặt trên kính đeo mắt của mình, áo choàng mặc quần áo của cô và dép đi tắm, ông ra ngoài lúc hạ cánh để lắng nghe.
Er hat kein Licht, sondern setzte seine Brille ab, ihren Morgenrock und seine Badeschuhe, ging er auf dem Treppenabsatz zu hören.
Bức họa chân dung của Joseph Smith đang phiên dịch trong khi mặc tấm giáp che ngực với các dụng cụ phiên dịch hoặc kính đeo mắt được gắn vào, về sau được gọi là U Rim và Thu Mim.
Hier wird Joseph Smith dargestellt, wie er den Brustschild mit den daran befestigten eingefassten Übersetzern trägt, die später als Urim und Tummim bezeichnet werden.
Đeo kính che mắt hoặc quay đi chỗ khác.
Legen Sie die Schutzbrillen an oder wenden Sie sich ab.
Mặc dù không có tấm chăn nào được đề cập đến trong hầu hết các phần mô tả về tiến trình dịch thuật, nhưng hiển nhiên là một tấm chăn đã được sử dụng vào một thời điểm ban đầu để che không cho người ghi chép không nhìn thấy các bảng khắc, kính đeo mắt, hoặc tấm giáp che ngực.
In den meisten Berichten darüber, wie beim Übersetzen vorgegangen wurde, wird zwar keine Decke erwähnt, offenbar wurde jedoch zu einem frühen Zeitpunkt eine solche benutzt, um dem Schreiber den Blick auf die Platten, die eingefassten Sehersteine oder den Brustschild zu verwehren.
Tớ không đeo mắt kính.
Ich habe keine Brille.
Vậy thì chúng ta đeo mắt kính phúc âm lên như thế nào?
Wie also setzen wir die Brille des Evangeliums auf?
Ông đeo mắt kính và luôn luôn mỉm cười.”
Er trägt eine Brille und lächelt immer.“
Có thể anh ấy đeo kính sát tròng để đổi màu mắt.
Er könnte gläserne Linsen tragen, um die Farbe zu verändern.
Người ta có thể nhìn trực tiếp cảnh nhật thực khi đeo kính đặc biệt để bảo vệ mắt
Durch besondere Schutzbrillen konnten Beobachter die Sonnenfinsternis mit eigenen Augen sehen
To lớn, tóc quăn, mắt lươn gian xảo, đeo kính râm.
Fett, schmierig, lockige Haare. Mit grausamen Augen hinter einer Sonnenbrille.
Băng ở Nam Cực phát ra một ánh sáng chói lọi tới mức có thể làm mù mắt ai không đeo kính bảo hộ.
Das Eis der Antarktis leuchtet mit einem derart grellem Licht, dass es das ungeschützte Auge blendet.
Và trong 3, 2, 1, chúng ta sẽ thấy một bức ảnh toàn ký một hologram rất thật trước mắt tôi, hiện ra từ cặp kính tôi đang đeo trên đầu.
Und in drei, zwei, eins, erscheint mittendrin ein Hologramm, ein sehr realistisches, genau vor mir, von der Brille, die ich gerade trage.
Mắt lu mờ hay mù lòa nay trông thấy hoàn toàn tốt—không còn cần kính đeo nữa!
Eure getrübten oder erblindeten Augen haben die volle Sehkraft zurückerhalten — es besteht kein Bedarf an Brillen mehr.
Tôi mô phỏng phần tâm sáng của nó và tách mẫu khỏi hình ảnh để kiểm tra các nét đặc trưng được ẩn giấu. Bởi vì ánh sáng của thiên hà có thể khiến ta khó nhìn thấy những đặc điểm mờ nhạt như việc đeo kính râm khi bị lóa mắt bởi ánh sáng mạnh.
Zuerst mache ich ein Modell des hellen Zentralkörpers und dann entferne ich mein Modell aus dem Bild, um versteckte Eigenschaften zu finden, weil eine helle Struktur in einer Galaxie kleine Merkmale vor uns verstecken könnte, wie wenn man Sonnenbrille benutzt, wenn man von starkem Licht geblendet ist.
Họ đã được an toàn vì họ đeo kính được trang bị với các thấu kính lọc đặc biệt để bảo vệ mắt khỏi những tác hại có thể xảy ra.
Sie waren geschützt, weil sie eine Brille trugen, die mit einem speziellen Filter ausgestattet war, der ihre Augen vor möglichen Schäden schützte.

Lass uns Vietnamesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von kính đeo mắt in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Vietnamesisch

Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.