Was bedeutet dìu in Vietnamesisch?
Was ist die Bedeutung des Wortes dìu in Vietnamesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von dìu in Vietnamesisch.
Das Wort dìu in Vietnamesisch bedeutet führen, in Führung gehen, bewegen, beginnen, anführen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.
Bedeutung des Wortes dìu
führen(lead by the hand) |
in Führung gehen
|
bewegen
|
beginnen
|
anführen
|
Weitere Beispiele anzeigen
Cầm tay, dìu tôi, bước cận kề tôi, Führet, leitet und begleitet, |
Chúng ta sẽ tiếp tục thở “không khí” ngay lành nếu chúng ta tiếp tục vun trồng tâm tình đúng bằng cách hưởng ứng sự dìu dắt của thánh linh Đức Giê-hô-va (Rô-ma 12:9; II Ti-mô-thê 1:7; Ga-la-ti 6:7, 8). Wir atmen weiterhin die richtige „Luft“ ein, wenn wir als Reaktion auf die Führung durch Jehovas heiligen Geist die richtige Geisteshaltung beibehalten (Römer 12:9; 2. Timotheus 1:7; Galater 6:7, 8). |
11 Đấng Chăn chiên hiền lành cũng che chở và dìu dắt cách an toàn những người thuộc “đám đông”, là các “chiên” có lòng tin cậy. 11 Als „Schafe“ voller Vertrauen werden die Glieder der „großen Volksmenge“ von dem vortrefflichen Hirten beschützt und sicher geleitet. |
Dìu con bước tiếp lối sáng khôn, chân thật luôn, Weisheit und Rat, Gerechtigkeit sind dein. |
Dân chúng được lợi ích dưới bàn tay của đấng cai trị nhân từ vì ngài có quyền năng và ban ân huệ, dìu dắt và bảo vệ họ (Khải-huyền 1:16, 20; 2:1). Wer sich als Untertan eines gütigen Herrschers in dessen Hand befindet, zieht Nutzen aus dessen Macht, Gunst, Leitung und Schutz (Offenbarung 1:16, 20; 2:1). |
HÃY tưởng tượng một thế giới nơi đó đứa trẻ nào cũng được yêu thương trìu mến, được ân phước có cha mẹ chu đáo, muốn dìu dắt và hướng dẫn con cái cách tốt nhất. VERSUCHEN wir uns eine Welt vorzustellen, in der jedes Kind wirklich ein Wunschkind ist, wirklich geliebt wird und mit fürsorglichen, liebevollen Eltern gesegnet ist, die aufrichtig daran interessiert sind, ihrem Kind die bestmögliche Anleitung und Erziehung zu vermitteln. |
Lòng yêu thương đối với Đức Chúa Trời dìu dắt chúng ta để muốn làm hạng người mà làm vui lòng Ngài. Aufgrund unserer Liebe zu Gott möchten wir Personen sein, die ihm gefallen. |
Tôi hy vọng rằng tất cả chúng ta đều có sự tin tưởng rằng Thượng Đế sẽ hướng dẫn chúng ta trong việc với tay nâng đỡ những người mà Thượng Đế muốn chúng ta dìu dắt theo mình khi chúng ta trở về nhà cùng Ngài. Hoffentlich haben wir alle das Vertrauen, dass Gott uns führen wird, wenn wir uns umwenden und denen die Hand reichen, die wir nach Gottes Willen auf unserem Weg zu ihm zurück mitnehmen sollen. |
Đây là một tình huống khó khăn vì cha mẹ thường là những người mà chúng ta hướng đến để được dìu dắt và hướng dẫn. Das ist eine schwierige Situation, denn normalerweise sind es die Eltern, von denen wir uns führen und leiten lassen. |
Tuy nhiên, chúng ta hiểu rằng những người giống như chiên này cần được tiếp tục giúp đỡ và dìu dắt để tập phụng sự Đức Giê-hô-va. Uns ist allerdings auch bewußt, daß diese schafähnlichen Menschen weitere Hilfe und Anleitung benötigen, damit sie lernen, wie sie Jehova dienen sollen. |
Lẽ dĩ nhiên, những con trẻ còn quá nhỏ để tự dâng mình thì có thể được sự che chở nhờ “dấu” của cha mẹ nếu cha mẹ ấy cố gắng dìu dắt con cái yêu mến Đức Giê-hô-va và nếu con cái vâng phục (I Cô-rinh-tô 7:14). Natürlich werden Kinder, die für die Hingabe zu jung sind, durch das „Kennzeichen“ des Vaters oder der Mutter geschützt, sofern er oder sie sich bemüht, die Kinder so zu erziehen, daß sie Jehova lieben, und sofern die Kinder gehorsam darauf eingehen (1. |
Một bà mẹ có bốn đứa con kể lại: “Ngay cả trước khi các con tôi sanh ra, chúng tôi thường cầu nguyện Đức Giê-hô-va giúp chúng tôi khéo làm cha làm mẹ, được dìu dắt bởi Lời ngài và áp dụng những lời này trong đời sống của chúng tôi”. Eine Mutter von vier Kindern berichtete: „Schon vor der Geburt unserer Kinder richteten wir regelmäßig die Bitte an Jehova, er möge uns helfen, gute Eltern zu sein, uns von seinem Wort leiten zu lassen und es in unserem Leben anzuwenden.“ |
Sau khi được giải thoát bằng phép lạ qua Biển Đỏ, dân Y-sơ-ra-ên đã công bố về Đức Giê-hô-va trong một bài ca: “Ngài lấy lòng thương-xót dìu-dắt dân nầy mà Ngài đã chuộc lại”. Nach der übernatürlichen Befreiung am Roten Meer sangen die Israeliten in einem Lied für Jehova: „Du hast in deiner liebenden Güte [oder „loyalen Liebe“, Fußnote] das Volk geführt, das du zurückgeholt hast“ (2. |
mẹ tôi cho rằng linh hồn của bà ngoại tôi đã dìu dắt tôi trong quyển đầu tiên bởi vì tôi dường như hiểu cả những việc mà tôi không ngờ đến Meine Mutter würde sagen, es war der Geist von meiner Großmutter seitdem ersten Buch weil es schient, dass ich wusste, was ich nicht wissen sollte. |
6 Khi sắp sửa lên trời, Chúa Giê-su nói với các môn đồ: “Hãy đi dìu dắt tất cả các dân tộc làm môn đệ ta, làm báp-têm cho họ nhân danh Cha, Con và thánh linh, và dạy họ vâng giữ mọi mệnh lệnh ta!” 6 Kurz vor seiner Auffahrt in den Himmel sagte Jesus zu seinen Jüngern: „Geht . . ., und macht Jünger aus Menschen aller Nationen, tauft sie im Namen des Vaters und des Sohnes und des heiligen Geistes, und lehrt sie, alles zu halten, was ich euch geboten habe“ (Matthäus 28:19, 20). |
Nền văn hoá đó là cái mà chúng ta nên tìm đến để tìm kiếm sự dìu dắt, niềm an ủi, đạo đức. Wir sollten auf die Kultur schauen, um Orientierung zu finden, Trost und Moral. |
Hiển nhiên cha mẹ họ thiết tha hy vọng rằng con cái mình sẽ lớn lên dưới sự dìu dắt của Giê-hô-va Đức Chúa Trời để trở thành những tôi tớ trung thành và trung tín của Ngài. Zweifellos hatten die Eltern sehnlichst gehofft, ihre Söhne würden unter der von Jehova Gott gegebenen Anleitung aufwachsen und ihm treu und loyal dienen. |
Các trưởng lão cần có sự thăng bằng thế nào trong việc dìu dắt hội-thánh và gia đình? Wie können Älteste im Ausüben der Autorität als Haupt das Gleichgewicht zwischen der Versammlung und der Familie bewahren? |
Trong vòng vài giờ sau khi chồng bà ra đi, Vilate mất hết sức và đã phải cần được dìu trở lại giường của mình. Nachdem ihr Mann fort war, hatte Vilate Kimball gar keine Kraft mehr, und man musste ihr helfen, sich wieder ins Bett zu legen. |
Mình muốn đưa tay cho Cha dìu dắt, Lass führen dich von Gottes Hand, |
Oanh vừa động viên, vừa xốc bạn dậy, dìu bạn chạy về đích. Eilig band er diesen los und lief, so schnell er konnte, heim zu. |
Anh em dìu người bị thương xuống dưới. Männer, sammelt die Verwundeten ein. |
Boyd thường yết kiến Chúa để Người giúp nó dìu dắt người khác. Gott hilft Boyd, andere zu führen. |
Lass uns Vietnamesisch lernen
Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von dìu in Vietnamesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Vietnamesisch nicht kennen, nachschlagen können.
Aktualisierte Wörter von Vietnamesisch
Kennst du Vietnamesisch
Vietnamesisch ist die Sprache des vietnamesischen Volkes und die Amtssprache in Vietnam. Dies ist die Muttersprache von etwa 85 % der vietnamesischen Bevölkerung, zusammen mit mehr als 4 Millionen Vietnamesen in Übersee. Vietnamesisch ist auch die zweite Sprache der ethnischen Minderheiten in Vietnam und eine anerkannte Sprache der ethnischen Minderheiten in der Tschechischen Republik. Da Vietnam zum ostasiatischen Kulturraum gehört, ist Vietnamesisch auch stark von chinesischen Wörtern beeinflusst, sodass es die Sprache ist, die die wenigsten Ähnlichkeiten mit anderen Sprachen der austroasiatischen Sprachfamilie aufweist.